facebook
twitter
vk
instagram
linkedin
google+
tumblr
akademia
youtube
skype
mendeley
Wiki
Global international scientific
analytical project
GISAP
GISAP logotip
Перевод страницы
 

STRUCTURAL PATTERNS OF PHRASEOLOGICAL UNITS TO DENOTE THE PERSONAL CHARACTER

STRUCTURAL PATTERNS OF PHRASEOLOGICAL UNITS TO DENOTE THE PERSONAL CHARACTER
Ирина Кобякова, профессор, кандидат филологических наук, профессор

Светлана Баранова, доцент, кандидат филологических наук, доцент

Вита Матузка , студент

Сумской государственный университет, Украина

Участник первенства: Национальное первенство по научной аналитике - "Украина";

Открытое Европейско-Азиатское первенство по научной аналитике;

В статье рассматриваются фразеологические единицы, обозначающие характер человека в английском языке. Особое внимание уделяется субстантивным словосочетаниям. Выделяются их структурные типы, анализируются вариации в составе и значении.

Ключевые слова: фразеологические единицы, субстантивные фразеологические единицы, модель, структура, конституент, отношения, главное слово, зависимое слово, характер человека, черта характера.

The article deals with the phraseological units denoting the personal character in English. Special attention is paid to substantive word groups. Their structural patterns are distinguished, variations in composition and meaning are analysed.

Keywords: phraseological units, substantive phraseological units, pattern, structure, constituents, relations, head word, adjunct, the personal character, personality trait.

 

The language habits and behaviour of a person have been investigated by linguistics and theory of communication for the last two decades [1]. His / her emotional state [3; 4] and manners of interaction [5] have been in the focus of attention. Another aspect is represented by the means of verbalizing traits of the human character.

Each language has its own peculiarities in phonetics, grammar, lexicology and phraseology [2]. The substantive idioms that denote personality traits are the subject matter of this article.Substantive phraseological units are word groups that are functionally associated with a noun, i. e. word groups with a headword expressed by a noun.

The following subgroups among substantive phraseological units semantically oriented to the character of the person are distinguished:

1. The subgroup with the structural pattern Adjective +Noun and attributive relations between the components: a tough customer, yellow dog.

And remember, I don't want a fortunate thing for this - only a good price. There are a lot of tame cats who mightn't follow the new man around (Cronin A. J. «The Citadel»).

In this example the man who can be easily influenced by someone else is mentioned.

The subgroup characterized by the constant andvariable dependence of components. In English there are such lexical variants:

  • a) interchangeable nouns: easy game (mark, pray);
  • b) interchangeable adjectives: good (clear) conscience;

... talking of the dead with a regretful cheerfulness, relating old examples of his character, smiling at them with a good conscience:and when the day of the funeral came round, doing the honors with exact propriety (Stevenson R.L.«Master of Ballantrae»).

... watched it, as was fit, the while he worked; ate it at the fit hour; was in all things served and waited on; and could take his hire in the end with a clear conscience,telling himself the mystery was performed duly, the beards rightfully braided, and we (in spite of ourselves) correctly served (Stevenson R.L.«In the South Seas»).

Interchange of adjectives good/ clear meaning the integrity /conscience can be traced in the sentences.

Among grammatical variants of the substantive phraseological units there is replacement ofan attribute expressed by a noun in the Genitive Case by aprepositional noun attribute, for example: a stony heart - a heart of stone; iron will - a will of iron. There are several cases with proper names as a head word in English: a smart Aleck, a gay Lothario.

In the idioms adjectives in different degrees of comparison can be found. This phenomenon is typical ofthe English language:the olderAdam, the worst mixer.

  • -   It's nice not to be dependent on them.
  • The worst mixerin the world. But you, I should have thought (Galsworthy J. «Flowering Wilderness»).

The example uses the superlative degree of comparison of the adjective badto point to an unsociable person. On the basis of the idiom a bad mixerwe get a new one– theworst mixer.

It is aprepositiveattributive type with the adjoinment that is characteristic of English. There are two subgroups within it:

  • 1) adjective-nominal in which an adjunct is expressed by a qualitative adjective without morphological markers (yellow dog);
  • 2) numeral-nominal (second fiddle).

In English contextual extension of the adjective takes place that does not concern the wholesubstantive phraseological unit but its headword. In the following example the occasional extension is combined with the formation of a sustained metaphor.

All things therefore seemed to point to this: that I was slowly losing hold of my original and better self,and becoming slowly incorporated with my second and worse (Stevenson R. L.«The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde»).

2. The subgroup with the structural pattern Noun +Noun. In this combination the second component can be extended by a prepositive adjective or noun in the Genitive Case(the girl next door).

The combination Noun’s (Pronoun) + own + Noun is also typical of English:

If I play ту card well I can get some old woman to me back and go into management. One's got to be one's own master. That's the only way to make a packet (Maugham W. S. «Theatre»).

In this example the phraseological unit one's own mastermeans the independence of an individual.Substantive phraseological units of the English language are characterized by a prepositiveattributivetype of adjoinment to a substantive-nominal group. About 50 % of thesubstantive phraseological units of this structural subgroup that are semantically oriented to the human nature are combinations with a proper name functioning as a headword and a dependent component: Jack Homer, a Miss Nancy.Accordingly, in this subgroup substantive phraseological units with the constant dependence of components are prevalent. The proper names as constituents of an idiom are a specific feature of English substantive phraseological units.

But it was delicious sin, and she did not deny her eyes. In vain Mrs. Grundy admonished her. The pagan in her, original sin, and all nature urged on her (London J. « The Game»).

The proper name Mrs. Grundyrefers to a person from the point of view of generally accepted norms of decency.

3. The subgroup Noun +preposition +Noun. The English substantive phraseological units are characterized by an attributive prepositional type with postposition and adjoinment. In some cases there is extension of the second noun through an adjective or noun in the Genitive Case (wolf in sheep's clothing, knight in shining armour).

She took my hand and led me to the foot of the hummock: "Here's your knight in shining armour" (FowlesJ. « The Magus»).

This example describes the so-called prince on a white horse denoting the image of a guy in girl's dreams.

There may be a change in the number form of the first component both from singular to plural, andvice versa(baby in the wood - children in the wood, pests of society - pest of society).

...And just look what he called me, a heartless scoundrel - me, the best - hearted man, what ever lived - a pest of society and a danger to the public (Maugham W. S. «The Round Dozen»).

A pest of societyshows such a feature of the character as human sponging.

English is characterized by the use of such prepositions asof, in, about, at, onin the units under investigation.

When the preposition ofis used a head word is an object or phenomenon that has attributive or attributive-objective relations to the adjunct. Most of the substantive phraseological units are motivated. Among the analyzed substantive phraseological units there can be distinguished the following subtypes:

  • a)  with ahead word referring to the person that has the quality denoted by an adjunct: a gentleman of fortune, child of nature.
  • She felt that he wanted her to be a child of nature. That suited her very well (Maugham W. S. «Theatre»).
  • This idiom nominatesa playful, extremely friendly and quite mischievous person;
  • b) with a head word denoting a feature, characteristic of a person or object expressed by the adjunct: presence of mind.
  • She was indeed so taken aback that she had not the presence of mind to deny it (Maugham W. S. «Theatre»).
  • This example shows the ability of an individual to remain calm, and take quick and reasonable actions;
  • c) with a head word  expressingthewhole thing, an adjunct –  a part of the whole:the baby of the family;
  • d) with ahead word designating an object, the adjunct – its content: the ball of fire, bowels of mercy, bundle of nerves.

At least it would be a face worth seeing: the face of a man who was without bowels of mercy: a face but which had to show itself to raise up in the mind of the unimpressionable Enfield, a spirit of enduring hatred (Stevenson R.L.«The strange case»).

This idiom emphasizes such a personal feature as the capacity for mercy.

When the preposition inis used a head noun denotes an object that is in attributive- spatial relations to adjunct. In this subgroup there are several subtypes:

  • a) witha head word denoting the person or thing that are limited by place or space designated by anadjunct: cat in pan, the man in the street.
  • I shall always be grateful to Albert because he keeps me in contact with the man in the street. (Maugham W. S. «The Creative Impulse»);
  • b) witha head word naming an action, an adjunct – the place of this action being performed:fire in the blood. Other prepositions are rarely used:about (man about town, hair about heel), on (Johnny on the spot), at (the man at the wheel).
  • He never attempted to play, anyone but he himself specialized in men about town, gentlemanly gamblers, gold and young scamps with a good side to them (Maugham W. S. «Theatre»).

The example indicates the popularity of a man who is constantly in the spotlight, fashionable identity.

4. The subgroup Noun +and+Noun.

This subtype is characterized by coordinate connection and constant dependence of components in the majority of cases. Morphological invariability is inherent in most coordinate substantive phraseological units. Two-member units of the English language semantically oriented to the person’s character can have both components in the singular (David and Jonathan)or in the plural (stocks and stones)forms.

Among the substantive phraseological units semantically oriented to thepersonality traits this structural pattern is commoner in the English language. Sometimes in English one can observe variation of the preposition, e. g. a stick or a stone - a stick and a stone.

Insidiously, and by remote ways, as well as by the power of stick and stoneand clout of hand, were the shackles of White Fang's bondage being riveted upon him (London J. «White Fang»).

"Why couldn't you leave me alone?"

"Hang it all, I'm not a stick or a stone"(Maugham W.S. «The Painted Veil»).

5. The subgroup Participle I (II) + Noun.

Englishsubstantive phraseological units belong to participial-nominal group of a prepositiveattributivetype with adjoinment(rolling stone, broken reed).

To Caroline's extreme annoyance, she has not been able to find out anything about him, except that he is a foreigner. The Intelligence Corps has proved abroken reed(Christie A. «The Murder of Roger Ackroyd»).

The phraseological unit abroken reedindicates such a feature of human natureas unreliability.Thus,we have found a number of characteristic features in the structuralorganization of the substantive phraseological units to describe the human nature in the English language. The commonest structural pattern is the combination Adjective+ Noun. The less frequent patterns are Noun +preposition +Noun, Participle I(II) +Noun. English is also characterized by the use of proper names as constituents of the units under investigation.

 

References:

  • 1. Kobyakova I.K. Implementation of Linguo-Creative Function in Jokes.,I.K. Kobyakova.,GISAP: Philological Sciences. London: International Academy of Science and Higher Education London (United Kindom). –2015.,N8.,pp. 23-25.
  • 2.  Svachko S.O. Verbal-and-Creative Tendencies of Denumeral Formations.,S.O. Svachko, I.K. Kobyakova, S.V. Baranova et al.,B ritish Journal of Science, Education and Culture. – No.1. (5). – V I. – London: London University Press, 2014., pp. 147-152.
  • 3. Баранова С.В. Лексичні одиниці на позначення емоцій в англомовному політичному дискурсі., С.В. Баранова, К.В. Бикова, В.С. Педько., Актуальні проблеми романо-германської філології та прикладної лінгвістики: науковийжурнал. – Чернівці., Видавничийдім «РОДОВІД». - 2014.,Вип. 8.,№ 3., с. 3–9.
  • 4. Баранова С.В. Парадигматическая группа эмоций в английском языке., С.В. Баранова, Е.В. Быкова., Электронный периодический научный журнал «SCI-ARTICLE.RU». – 2014.,№ 5 (январь)., с. 179–184.
  • 5. Баранова С.В. Співвідношення маркері вувічливості в англомовному та україномовному дискурсах., С.В. Баранова, А.О. Коробко., Філологічнітрактати. - 2014.,Т.6, № 1., с. 61-66
  • Illustrative Sources
  • 1. Christie A. The Murder of Roger Ackroyd.,Agatha Christie [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://e-libra.ru/read/170430-the-murder-of-roger-ackroyd.html.
  • 2. Cronin A.J. The Citadel / A.J. Cronin [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://english-e-books.net/the-citadel-a-j-cronin/.
  • 3. Galsworthy J. Flowering Wilderness.,J. Galsworthy [Електронний ресурс]. – Режим доступу:  http://royallib.com/ read/Galsworthy_John/Flowering_Wilderness.html.
  • 4. London J. White Fang.,J. London [Електронний ресурс]. – Режим доступу:https://ebooks.adelaide.edu.au/l/ london/jack/white_fang/part3.html.
  • 5. Maugham W.S. The Creative Impulse.,W.S. Maugham [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://www.pdfthron.com/the-creative-impulse-by-w-s-maugham.
  • 6. Maugham W S. Theatre., W.S. Maugham [Електронний ресурс]. – Режим доступу:http://royallib.com/read/Maugham _William/Theatre.html#0.
  • 7. Maugham S.S. The Painted Veil.,S.S. Maugham [Електронни ресурс]. – Режимд оступу:http://royallib.com/read/ Maugham_William/The_Painted_Veil.html#0.
  • 8. Stevenson R.L. In the South Seas.,R.L. Stevenson [Електронний ресурс]. – Режим доступу:http://www.freeclassicebooks.com/Robert%20Louis%20Stevenson/In%20the%20South%20Seas.pdf.
  • 9. Stevenson R.L. The strange case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde., R.L. Stevenson [Електронний ресурс]. – Режим доступу: http://e-libra.ru/read/152834-the-strange-case-of-dr.-jekyll-and-mr.-hyde.html.
0
Ваша оценка: Нет Средняя: 6.3 (7 голосов)
Комментарии: 14

Кобякова Ирина

Дорогие коллеги! Огромноре спасибо Вам всем за интерес к нашему докладу! С уважением Ирина Кобякова

Залевская Александра Александровна

Уважаемые коллеги, в Вашем коллективном докладе на материале английского языка детально описаны результаты анализа субстантивных фразеологических единиц, связанных с характером человека. Однако возникают вопросы по поводу общих выводов о преобладании в рассматриваемом корпусе примеров комбинации Adjective+ Noun в противовес менее частотной комбинации Noun +preposition +Noun, Participle I(II) +Noun, а также об использовании имён собственных в изучаемых фразеологизмах. Сколько всего ФЕ было извлечено из использованных художественных текстов? Каково соотношение противополагаемых конструкций в этой выборке? Проверялось ли на материале Национальных корпусов английского языка соответствие сделанных Вами выводов современной (по сравнению с рассмотренными текстами) частотности тех же ФЕ? Наблюдается ли какая-то динамика в использовании имён собственных в таких ФЕ? Задаю эти вопросы, поскольку применение новых информационных технологий в лингвистическом исследовании не только обеспечивает убедительную статистику, но и позволяет обнаружить степень актуальности исследуемых языковых явлений в определённые временные интервалы. Всего наилучшего, Александра Александровна Залевская

Кобякова Ирина

Глубокоуважаемая Александра Александровна! Признательны Вам за ценные рекомендации относительно нашего исследования. Однако, дальнейшее исследование обязательно будет основываться на статистическом анализе примеров и изучении динамики использования компонентов ФЕ. Рассмотренное пока количество примеров (100 английских и более 70 русских) не позволяет выявить четких тенденций. Согласна с Вами на 100%, именно КОРПУСНАЯ ЛИНГВИСТИКА позволит обнаружить степень актуальности исследуемых языковых тенденций. Огромное спасибо за Ваши вопросы, консультацию. С уважением, Ирина

Назаренко Елена Вячеславовна

Уважаемая Ирина, спасибо за как и всегда интересный, актуальный и жизненный доклад! Прочитали с превеликим удовольствие! С нетерпением ждем Ваших новых исследований! С уважением, Елена!

Кобякова Ирина

Дорогие коллеги! Огромное спасибо Вам всем за интерес к нашему докладу! Желаю всем Вам успехов в научных изысканиях. С уважением Ирина Кобякова.

Косых Елена Анатольевна

Уважаемые коллеги! Спасибо за интересный доклад!Изучение структуры фразеологизмов, как и их семантики, - одно из традиционных направлений в лингвистике. Исследованный вами аспект интересен в плане диахронии и реализации в речевой практике авторов художественной литературы. Как вы считаете, фразеологизмы актуальны в современной речи? Не являются ли они в устной речи переферийным элементом языка?Спасибо! Успехов!.

Кобякова Ирина

Огромноре спасибо Вам всем за интерес к нашему докладу! С уважением проф. Швачко С.А.

Кобякова Ирина

Уважаемая Елена Анатольевна! Огромное спасибо за интерес, проявленный к нашему докладу! Мы считаем, что фразеологизмы актуальны всегда, в т. ч. и в современной речи. Конечно, в определенный период развития языка происходит актуализация в речи в большей степени тех или других единиц, чему-то отдается предпочтение, что обусловлено рядом лингвистических и экстралингвистических факторов. Большое спасибо!

Михайло Лукащук

It is said that semantics is very well represented in syntactic constructions. The authors revealed a number of different patterns in which idioms are used and the way it characterized a person. Classical literature abounds in the use of idioms, and, in my opinion, it would be interesting to see what are the uses of idioms in fiction of a new millenium.

Кобякова Ирина

Dear Michael! Thank you for your comments on our report! We agree that the uses of the idioms under investigation in the fiction of a new millennium are of great interest and topicality. We will try to consider these aspects in our further research and other reports.

Хамзе Димитрина

Уважаемые коллеги! Дорогая Ирина! Огромное Вам спасибо за весьма интригующий и перспективный доклад! Рассматриваемая фразеологическая проблематика в дальнейшем может быть исследована в когнитивистической перспективе. С глубочайшим уважением и самыми теплыми чувствами! Ваша Димитрина

Кобякова Ирина

Уважаемая Дмитрина! Спасибо Вам за ценный комментарий к нашему докладу! Полностью согласны с Вами, что когнитивные аспекты фразеологии могут быть стать перспективой дальнейшего исследования.

Агеева Виктория Александровна

В данной статье автору удалось раскрыть смысл субстантивного словосочетаний, их структурные типы и вариации. В качестве примера автор приводит примеры из классических произведений, которые четко показывают характер человека, а также раскрытие этого характера через стилистические приемы.

Кобякова Ирина

Уважаемая Виктория Александровна! Благодарны Вам за высокую оценку нашего доклада.
Комментарии: 14

Кобякова Ирина

Дорогие коллеги! Огромноре спасибо Вам всем за интерес к нашему докладу! С уважением Ирина Кобякова

Залевская Александра Александровна

Уважаемые коллеги, в Вашем коллективном докладе на материале английского языка детально описаны результаты анализа субстантивных фразеологических единиц, связанных с характером человека. Однако возникают вопросы по поводу общих выводов о преобладании в рассматриваемом корпусе примеров комбинации Adjective+ Noun в противовес менее частотной комбинации Noun +preposition +Noun, Participle I(II) +Noun, а также об использовании имён собственных в изучаемых фразеологизмах. Сколько всего ФЕ было извлечено из использованных художественных текстов? Каково соотношение противополагаемых конструкций в этой выборке? Проверялось ли на материале Национальных корпусов английского языка соответствие сделанных Вами выводов современной (по сравнению с рассмотренными текстами) частотности тех же ФЕ? Наблюдается ли какая-то динамика в использовании имён собственных в таких ФЕ? Задаю эти вопросы, поскольку применение новых информационных технологий в лингвистическом исследовании не только обеспечивает убедительную статистику, но и позволяет обнаружить степень актуальности исследуемых языковых явлений в определённые временные интервалы. Всего наилучшего, Александра Александровна Залевская

Кобякова Ирина

Глубокоуважаемая Александра Александровна! Признательны Вам за ценные рекомендации относительно нашего исследования. Однако, дальнейшее исследование обязательно будет основываться на статистическом анализе примеров и изучении динамики использования компонентов ФЕ. Рассмотренное пока количество примеров (100 английских и более 70 русских) не позволяет выявить четких тенденций. Согласна с Вами на 100%, именно КОРПУСНАЯ ЛИНГВИСТИКА позволит обнаружить степень актуальности исследуемых языковых тенденций. Огромное спасибо за Ваши вопросы, консультацию. С уважением, Ирина

Назаренко Елена Вячеславовна

Уважаемая Ирина, спасибо за как и всегда интересный, актуальный и жизненный доклад! Прочитали с превеликим удовольствие! С нетерпением ждем Ваших новых исследований! С уважением, Елена!

Кобякова Ирина

Дорогие коллеги! Огромное спасибо Вам всем за интерес к нашему докладу! Желаю всем Вам успехов в научных изысканиях. С уважением Ирина Кобякова.

Косых Елена Анатольевна

Уважаемые коллеги! Спасибо за интересный доклад!Изучение структуры фразеологизмов, как и их семантики, - одно из традиционных направлений в лингвистике. Исследованный вами аспект интересен в плане диахронии и реализации в речевой практике авторов художественной литературы. Как вы считаете, фразеологизмы актуальны в современной речи? Не являются ли они в устной речи переферийным элементом языка?Спасибо! Успехов!.

Кобякова Ирина

Огромноре спасибо Вам всем за интерес к нашему докладу! С уважением проф. Швачко С.А.

Кобякова Ирина

Уважаемая Елена Анатольевна! Огромное спасибо за интерес, проявленный к нашему докладу! Мы считаем, что фразеологизмы актуальны всегда, в т. ч. и в современной речи. Конечно, в определенный период развития языка происходит актуализация в речи в большей степени тех или других единиц, чему-то отдается предпочтение, что обусловлено рядом лингвистических и экстралингвистических факторов. Большое спасибо!

Михайло Лукащук

It is said that semantics is very well represented in syntactic constructions. The authors revealed a number of different patterns in which idioms are used and the way it characterized a person. Classical literature abounds in the use of idioms, and, in my opinion, it would be interesting to see what are the uses of idioms in fiction of a new millenium.

Кобякова Ирина

Dear Michael! Thank you for your comments on our report! We agree that the uses of the idioms under investigation in the fiction of a new millennium are of great interest and topicality. We will try to consider these aspects in our further research and other reports.

Хамзе Димитрина

Уважаемые коллеги! Дорогая Ирина! Огромное Вам спасибо за весьма интригующий и перспективный доклад! Рассматриваемая фразеологическая проблематика в дальнейшем может быть исследована в когнитивистической перспективе. С глубочайшим уважением и самыми теплыми чувствами! Ваша Димитрина

Кобякова Ирина

Уважаемая Дмитрина! Спасибо Вам за ценный комментарий к нашему докладу! Полностью согласны с Вами, что когнитивные аспекты фразеологии могут быть стать перспективой дальнейшего исследования.

Агеева Виктория Александровна

В данной статье автору удалось раскрыть смысл субстантивного словосочетаний, их структурные типы и вариации. В качестве примера автор приводит примеры из классических произведений, которые четко показывают характер человека, а также раскрытие этого характера через стилистические приемы.

Кобякова Ирина

Уважаемая Виктория Александровна! Благодарны Вам за высокую оценку нашего доклада.
Партнеры
 
 
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
Would you like to know all the news about GISAP project and be up to date of all news from GISAP? Register for free news right now and you will be receiving them on your e-mail right away as soon as they are published on GISAP portal.