facebook
twitter
vk
instagram
linkedin
google+
tumblr
akademia
youtube
skype
mendeley
Wiki
Global international scientific
analytical project
GISAP
GISAP logotip
Перевод страницы
 

ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ СИНОНИМИИ В СОВРЕМЕННЫХ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМАХ

ПРОБЛЕМЫ ИЗУЧЕНИЯ СИНОНИМИИ В СОВРЕМЕННЫХ ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМАХ
Оксана Тур, доцент, кандидат филологических наук

Кременчугский государственный политехнический университет им. Михаила Остроградского, Украина

Участник конференции

В статье сделана попытка изучить явление синонимии в терминологии как объект лингвистических исследований. Позиции по этому вопросу советских ученых, а также российских и украинских лингвистов дают возможность позиционировать синонимию в терминологии как системообразующее явление, способствующее самому точному выражению мысли, позволяющее избегать повторений.

Ключевые слова: синонимия, синоним, терминология, лингвистическое исследование.

The paper deals with an attempt to study the phenomenon of synonymy in the terminology as an object of linguistic researches. Opinions of the Soviet scientists, Russian and Ukrainian linguists on this subject allow to position synonymy in the terminology as a system-building phenomenon contributing to the most accurate thought expression which permits to avoid repetitions.

Keywords: synonymy, synonym, terminology, linguistic research.

 

В современных лингвистических исследованиях проблема языковой синонимии освещалась достаточно широко: в русском языкознании ею занималисьЮ.Д. Апресян [1], К.С. Горбачевич [12], В.А. Гречко [13], А.П. Евгеньева [16]; в украинском – А.Т. Бевзенко [2], Л.А. Булаховский [7], В.С. Ващенко [8], Т.А. Ивасишина [18], А.В. Лагутина [23], Л.А. Лисиченко [24], О.И. Нечитайло [27].  Ученые склонны считать синонимию семантическим явлением, одной из важнейших языковых системообразующих категорий в лексике. Однако, несмотря на значительные достижения в исследовании проблемы синонимии в современной лингвистике, остается круг вопросов, связанных с природой этого явления: можно ли сформулировать общепринятое определение синонимов, по каким критериям их определять, характерные черты синонимии, роль синонимов и способы устранения случаев негативных последствий явления синонимии, отражение синонимических лексем в словарях.

Так, среди нетрадиционных взглядов на природу этого явления отметим категоричное мнение Г.О. Винокура, который вообще отрицал существование синонимии в языке: «синонимичность средств языка, если иметь дело не с лингвистической абстракцией, а с живым и реальным языком, … является просто фикцией. Синоним есть синонимом, пока он в словаре, а в контексте живой речи нельзя найти ни одной позиции, в которой можно было бы одинаково употребить  –  конь или лошадь, ребенок или дитя, дорога или путь т.д.»[10, с. 85]. Поддержал российского ученого и американский коллега Л. Блумфилд: «Если какие-то формы фонетически отличные, мы считаем, что их значение также разные. ... Настоящих синонимов в действительности не существует»[5, с. 148­­–149].  В исследованиях были  также попытки инициировать новый термин – омосемия: «Широко распространенный термин «синонимия»... неудачен, ибо он не противостоит термину, обозначающему прямо противоположное явление. Более приемлемым ... представляется термин «омосемия», соответственно вместо термина «синоним» более точно употреблять термин «омосемант» [4].

Не так категорично высказывалась о синонимах В.П. Даниленко: «Конечно же, синонимы не могут быть правилом, однако они являются довольно частым исключением, чтобы их так категорически исключать»[14, с. 27].

 Различаются взгляды выдающихся ученых ХХ века на синонимы как слова, имеющие тождественные или близкие значения. Отметим: в последнее время среди украинских языковедов приобретает вес мнение, что синонимами являются слова как с идентичной, так и с максимально сближенной семантикой. Большинство ученых, признавая синонимами слова, которые называют то же понятие, являются одинаковыми или близкими по семантике, но различающиеся оттенками значений или эмоционально-экспрессивной окраской, не исключают возможности различения синонимов за смысловыми оттенками и эмоциональной окраской одновременно[17; 25; 9, с. 1317]. При этом подходы к изучению определений синонимов соответствуют различным аспектам значения слова:

- семантическому: синонимы – слова одной части речи, лексические значения которых полностью или частично совпадают;

- структурному: синонимы – слова, которые могут заменять друг друга без изменения содержания высказывания;

- прагматическому: синонимы выступают как выразители экспрессивно- эмоциональной оценки обозначаемого.

Обратимся к особенностям проявления синонимии в терминологии, поскольку здесь она имеет специфические черты. Вообще вопрос возможности существования явления синонимии в терминологии является сложным, дискуссионным, ведь до сих пор он не получил окончательного решения. Признавая факт существования синонимии почти во всех терминосистемах, многие российские лингвисты рассматривали синонимию как свидетельство неупорядоченности терминологии, сложившейся стихийно или находящейся на стадии формирования, становления (Е.Н. Толикина, Л.Л. Кутина  и др.): «термин должен избегать синонимов, поскольку синонимия – полезный семантический процесс общелитературного языка – в терминологии превращается в недостаток» [22, с. 12–13].Поскольку терминологические системы характеризуются определенной открытостью структуры, динамичностью, а также естественно-искусственным характером образования, усилия лингвистов, направленные на выявление положительных свойств терминологической синонимии, которые играют положительную роль в процессе научно-технического общения и позволяют оправдать факты варьирования терминов в упорядоченных терминологиях, заслуживают на несомненное внимание. На сегодня мнение о том, что синонимия – закономерное и функционально оправданное явление, получило преимущество в работах многих ученых (И.Н. Кочан, С.И. Терещенко, В.П. Даниленко, С.В. Гринев, Т.Г. Соколовская). Так, Т.Г. Соколовская считает, что синонимия в терминологии "играет не только деструктивную, но и конструктивную роль» [32, с. 171]. 

По мнению Л.А. Симоненко, синонимия наблюдается в терминологических системах на любых этапах развития. На начальном этапе становления терминологии или в периоды интенсивнойразработки или нормирования терминосистем образуется наибольшее количество синонимов. В процессе создания государственных стандартов, составления словарей, работы с научными текстами и нормативно-правовыми документами определяются некоторые особенности проявления синонимических отношений, связанные со своеобразием формирования и структурой категориально-понятийного аппарата терминосистемы. В это время происходит развитие синонимического ряда, выделение среди его членов наиболее удачного термина.

Если общелитературные синонимы понимаются как слова, имеющие разное звучание, но полностью или частично совпадающие по значению, то терминологической синонимии свойственна соотнесенность с одним понятием. С этим связывается понятие «терминологические дублеты». По мнению Л.А. Капанадзе, синонимия в терминологии вообще не представлена. «Нет терминов, близких по значению, есть терминологические дублеты» [19, с. 78], а «между дублетами нет тех отношений, которые организуют синонимический ряд, нет оппозиций эмоционально-экспрессивных, стилистических или оттеночных» [35, с. 4]. И.С. Квитко склонна считать термины, которые соотносятся с тем же понятием и имеют одну дефиницию, не синонимами, а дублетами [20]. Однако другие исследователи указывают, что «синонимия в терминологии – явление нежелательное, но имеющееся»[21]. Признавая синонимию в терминосистемах, исследователи дискутируют о функции синонимических терминологических лексем: «терминологическую синонимию можно определять как негативное явление, поскольку она затрудняет овладение терминологией, перевод с одного языка на другой таких синонимов мешает представлению информации и однозначному ее восприятию»  [26, с. 133–134]; «синонимия нарушает структурную целостность терминосистемы, затрудняет ее функционирование» [28, с. 113]; «существованиетерминов-синонимов способствует развитию терминосистемы в целом, делает путем отбора возможным нахождение  наиболее целесообразного название для обозначения определенного профессионального понятия»[6]; «синонимы в терминологии нужны для научного определения понятия и толкования термина (особенно иностранного происхождения) и точного выражения мысли при четко очерченных границах между понятиями»[30, с. 116]; «отсутствие синонимии в терминологии препятствовала б полному обеспечению коммуникативных потребностей пользователей»[31, с. 30].

О возможности и целесообразности выделения различных типов объединений тождественных или близких по значению языковых единиц в терминологии можем говорить, исходя из трех позиций во взглядах языковедов:

1) синонимы в терминологии объединяются в синонимический ряд [33;34;36] или синонимическое гнездо [29], в которых можно выделить доминанту;

2) в терминологии существуют только дублеты. Поскольку в языке науки существует лишь явление дублетности, а «между дублетами нет тех отношений, которые организуют синонимический ряд» [35, c. 61], не стоит употреблять в отношении терминологической лексики понятие «синонимический ряд» [11];

3) в языке науки в терминологические синонимические ряды можно объединять только относительные синонимы, выделяя среди их членов доминанту, имеющую наименьшее количество сем [37].

По-разному решается также проблема включения в терминологические синонимические ряды единиц другой семиотической природы (символов), которые употребляются для обозначения специальных понятий. Так, В.П. Даниленко считает такие образования «собственно терминологическим условием появления синонимии» [15, с.154], а Т.И. Панько, И.Н. Кочан, Г.П. Мацюк рассматривают это как синонимию на междузнаковом уровне [29, с.181]. Поскольку разница между ними заключается лишь в «графическом оформлении, в знаковой материализации содержания», С.А. Беляева считает их не терминами-синонимами, а вариантами или эквивалентами термина [3, с.122].

Итак, учитывая исследования ученых-языковедов ХХ–ХХI века, считаем, что синонимию в терминологии не стоит трактовать только как негативное явление. Она уместна, так как способствует точному высказыванию мысли, избежанию лишних повторений. Наличие синонимии является результатом постоянного развития терминосистем разных областей знаний. Изучение особенностей синонимии терминов тех сфер знаний, которые сейчас активно развиваются, является перспективным направлением лингвистических исследований.

 

Литература:

1. Апресян, Ю.Д. Лексическая семантика: Синонимические средства языка [Текст] / отв. ред. В.Ю. Розенцвейг. – М.: Наука, 1974. – 367 с.

2. Бевзенко, А.Т. До історії питання про лексичну синоніміку [Текст] / А.Т. Бевзенко // Зб. робіт аспірантів Одеського державного університету. – Одеса: Вид-во Одес. держ. ун-ту ім. І.І.Мечникова, 1964. – С. 250 – 257.

3. Беляева, С.А. Синоним – дублет – вариант [Текст]// Омосемия и омография в естественных и машинных языках. – Владивосток: ДВНЦ АН СССР, 1986. – С. 122 – 128.

4. Бережан, С.Г. Семантическая эквивалентность лексических единиц [Текст] / С.Г. Бережан. – Кишинёв: Штиинца, 1973. – 372 с.

5. Блумфилд, Л. Язык[Текст]/ Л. Блумфилд. –  М.: Прогресс, 1968. –607 с.

6. Боярова, Л.Г. Терміни-синоніми як об’єкт термінографії (на матеріалі ринкової термінології) [Текст] / Л.Г. Боярова, О.А. Покровська // VocabulumetVocabularium: сб. научн. трудов по лексикографии. – Х., 1996. – Вып. 3. – С. 60 – 62.

7. Булаховський, Л.А. Нариси з загального мовознавства[Текст] / Л.А. Булаховський. –2-е вид., випр. та доповн. –  К.: Рад. школа, 1959. – 307 с.

8. Ващенко, В.С. Українська лексикологія: Семантико-стилістична типологія слів. Посібник для студентів-філологів[Текст] / В.С. Ващенко. – Дніпропетровськ: Вид-во ДДУ, 1979. – 124 с.

9. Великий тлумачний словник сучасної української мови [Текст] / уклад. і гол. ред. В.Т. Бусел. – К.; Ірпінь: ВТФ «Перун», 2005. – 1728 с.

10. Винокур, Г. О. О некоторых явлениях словообразования в русскойтехнической терминологии [Текст]/ Г.О. Винокур // Труды Моск. ин-та истории, философии и литературы. – М., 1939.– Т. V. – 354 с.

11. Волкова,  І.В. До питання синонімії в сучасній українській фізичній термінології [Текст] / І.В. Волкова // Вісник Харківського університету. – Серія Філологія. –  № 473: Праці молодих учених філологічного факультету. – Х., 2000. – С. 11–14.

12. Горбачевич, К.С. Вариантность слова и языковая норма[Текст] / К.С. Горбачевич. – Л.: Наука, 1978. – 239с.

13. Гречко, В.А. Лексическая синонимика современного русского языка[Текст] / В.А. Гречко. – Саратов: Изд-во Сарат. ун-та, 1987. – 153 с.

14. Даниленко,  В. П. Лексико-семантические и грамматические особенности слов-терминов [Текст]/В. П. Даниленко // Исследования по русской терминологии: сб. научн. трудов.–М.: Наука, 1971. –С. 7–67.

15. Даниленко,В.П. Русская терминология: Опыт лингвистического описания [Текст] /В. П. Даниленко. – М.: Наука, 1977. – 246 с.

16. Евгеньева, А.П. Проект словаря синонимов[Текст] / А.П. Евгеньева. – М.: Совр. Энциклопедия, 1964. – 47 с.

17. Задояна,  Л. Синонімія в сучасній українській термінології цукрового виробництва [Текст] / Л. Задояна // Вісник Нац. університету «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології».  – 2008.  – № 620. – С. 246 – 249.

18. Івасишина,  Т.А Синонімія словотворчих афіксів [Текст]: автор. дис…. канд. філол. наук / Т.А. Івасишина. – К., 1999. – 19 с.

19. Капанадзе,Л.А. О понятиях «термин» и «терминология» (на материале научно-технической терминологии) [Текст] / Л.А. Капанадзе// Развитие лексики современного русского языка. – М.: Наука, 1965. – С.75–85.

20. Квитко, И.С. Термин в научном документе [Текст] / И.С. Квитко. – Львов: Высш. шк. Изд-во при Львов. ун-те, 1976.– 127 с.

21. Кочан, І. Нові тенденції розвитку української науково-технічної термінології [Електронний ресурс] / І. Кочан: матеріали конференції [«Нові тенденції розвитку української мови: аспекти перекладу»], (Львів, 2002). – Режим доступу до статті: http://www.lingvo.lviv.ua/news/ukr-news-30_11_2002_1.htm.

22. Крыжановская, А.В. Сопоставительное исследование терминологии современного русского и украинского языков: Проблемы унификации и интеграции [Текст] / А.В. Крыжановская. – К.: Наук. думка, 1985. – 204 с.

23. Лагутіна, А.В.Термін і загальновживана мова[Текст] / А.В. Лагутіна // Культура слова. – 1980. – Вип.18. – С. 26 – 31.

24. Лисиченко, Л.А. Лексико-семантична система української мови[Текст] / Л.А. Лисиченко. – Харків: ХДПУ ім. Г.С. Сковороди, 1997. – 131 с.

25. Мартиняк, О. Явище синонімії у термінологічній лексиці [Текст] / О. Мартиняк // Вісник Нац. університету «Львівська політехніка». Серія «Проблеми української термінології».  – 2008.  – № 620. – С. 100 – 103.

26. Михайлова, Т. Семантичні відношення в в українській науково-технічній термінології [Текст]: дис.. … канд. філол. наук / Т.В. Михайлова. – Харків, 2002. – 218 с.

27. Нечитайло, О.І. Синоніми в лексикографії[Текст] / О.І. Нечитайло. – К.: Наук. думка, 1987. – 132 с.

28. Олійник, Д.А. Роль запозичень-англіцизмів у розвитку сучасної української мікроекономічної термінології [Текст]: дис.. … канд. філол. наук / А. Д. Олійник. –  К., 2002. – 205 с.

29. Панько, Т.І. Українське термінознавство: підр. [Текст] / Т.І. Панько, І.М. Кочан, Г.П. Мацюк. – Львів: Світ, 1994. – 216 с.

30. Пілецький, В. Деякі лінгвістичні проблеми українського термінознавства [Текст] / В. Пілецький // Український правопис і наукова  термінологія: Проблема норми і сучасність. – Наукове товариство ім. Шевченка у Львові: Філологічна  секція. – Т. 9. – 1997 . – С. 116 – 117.

31. Русинова, Л.Н. О некоторых вопросах упорядочения и стандартизации терминологии (терминологическая синонимия) [Текст] / Л.Н. Русинова// Термины в языке и речи. – Горький: Горьковский государственный университет, 1985. – С. 25–31.

32. Соколовська, Т. Г. Синонімія та антонімія як базові парадигматичні класи в українській терміносистемі з генетики  [Текст] / Т.Г. Соколовська // Українська термінологія і сучасність: зб. наук. праць. – К.: КНЕУ,  1998. – С.171 – 174.

33. Соотношение интернационального и национального в общественно-политической терминологии восточнославянских языков [Текст]/ отв. ред. Т.И. Панько. – Львов: Вища школа. Изд-во при Львов. гос. ун-те, 1984. – 202 с.

34. Терещенко,С.І.Синонімія в термінології. (Лексикографічний аспект)/ С.І. Терещенко// Українська термінологія і сучасність: зб. наук. праць. – Вип. IV. – К.: Вид-во КНЕУ, 2001. – С. 328–330.

35. Толикина, Е.Н. Некоторые лингвистические проблемы изучения термина [Текст] / Е.Н. Толикина// Лингвистические проблемы научно-технической терминологии. – М.: Наука, 1970. – С. 53–67.

36. Цаголова, Р.С. Лексико-семантические особенности политико-экономической терминологии [Текст] / Р.С. Цаголова. – М.: Изд-во МГУ, 1985. – 146 с.

37. Чупилина, Е.И. О терминологической синонимии. (На материале английских медицинских терминов) [Текст]/ Е.И. Чупилина // Научный симпозиум  «Семиотические проблемы языков науки, терминологии и информатики»: в2-х ч. – Ч. 2. – М.: Изд-во МГУ, 1971. – С. 512–514.

Комментарии: 4

Баласанян Марианна Альбертовна

Уважаемая коллега. спасибо за интересный доклад. Проблема извечно актуальная. Все содержание статьи логически взаимосвязано и подтверждено цитатами из авторитетных источников. спасибо и удачи. Баласанян М.А.

Назаренко Елена Вячеславовна

Спасибо за высокопрофессиональный доклад на актуальную тему! Желаю новых научных исследований и открытий! С уважением, Назаренко Е.В.

Косых Елена Анатольевна

Спасибо, уважаемая коллега, за интересный доклад. Терминосистема тоже живёт в рамках функционирования в языке и речи. Синонимы, дублеты или омосемы - важен термин? Или суть явления. Мы признаём такую возможность в языке или нет? Есть разные точки зрения на это явление. Что дальше? Спасибо огромное!

Залевская Александра Александровна

Уважаемая коллега, Вы обсуждаете чрезвычайно интересную и злободневную проблему, и делаете это на высоком профессиональном уровне. Могу только сожалеть о том, что Вы не вынесли свой доклад на Первенство, ограничившись конференцией... На самом деле термины далеко не во всём отвечают предъявляемым к ним требованиям. Так, иногда они становятся многозначными, поскольку разные научные школы трактуют их на свой лад; термины "замыливаются", становятся модными словечками, переходят в бытовой язык (как Вам понравятся "Концептуальный поход к завтраку на кухне" или "субстантивное обсуждение сокращения вооружений"?). Синонимичность терминов может быть только относительной, поскольку каждый член такого синонимического ряда именует нечто, фокусируясь на чём-то значимом. отличном от ранее замеченного или выделенного. Новый член такого ряда может также вводиться для замены прежних, недостаточно точных наименований, он может соответствовать более высокому уровню обобщения, но будет ли он синонимом или, скорее, выступит гиперонимом для всего ряда? Вот сколько раздумий Вы у меня вызвали! Что касается теории синонимии, то существует психолингвистический поход, который выстраивает цепочку: "синонимы - симиляры - проксонимы", что отвечает специфике "живого" языка, носитель которого не обращает внимания на лингвистические научные установки типа принадлежности к одной и той же части речи и т. п. Об это можно прочесть, например, в книге: Залевская А.А. Введение в психолингвистику: учебник. М.: РГГУ, 2007. 560 с.). Желаю Вам больших успехов в Вашем ценном исследовании, Александра александровна
Комментарии: 4

Баласанян Марианна Альбертовна

Уважаемая коллега. спасибо за интересный доклад. Проблема извечно актуальная. Все содержание статьи логически взаимосвязано и подтверждено цитатами из авторитетных источников. спасибо и удачи. Баласанян М.А.

Назаренко Елена Вячеславовна

Спасибо за высокопрофессиональный доклад на актуальную тему! Желаю новых научных исследований и открытий! С уважением, Назаренко Е.В.

Косых Елена Анатольевна

Спасибо, уважаемая коллега, за интересный доклад. Терминосистема тоже живёт в рамках функционирования в языке и речи. Синонимы, дублеты или омосемы - важен термин? Или суть явления. Мы признаём такую возможность в языке или нет? Есть разные точки зрения на это явление. Что дальше? Спасибо огромное!

Залевская Александра Александровна

Уважаемая коллега, Вы обсуждаете чрезвычайно интересную и злободневную проблему, и делаете это на высоком профессиональном уровне. Могу только сожалеть о том, что Вы не вынесли свой доклад на Первенство, ограничившись конференцией... На самом деле термины далеко не во всём отвечают предъявляемым к ним требованиям. Так, иногда они становятся многозначными, поскольку разные научные школы трактуют их на свой лад; термины "замыливаются", становятся модными словечками, переходят в бытовой язык (как Вам понравятся "Концептуальный поход к завтраку на кухне" или "субстантивное обсуждение сокращения вооружений"?). Синонимичность терминов может быть только относительной, поскольку каждый член такого синонимического ряда именует нечто, фокусируясь на чём-то значимом. отличном от ранее замеченного или выделенного. Новый член такого ряда может также вводиться для замены прежних, недостаточно точных наименований, он может соответствовать более высокому уровню обобщения, но будет ли он синонимом или, скорее, выступит гиперонимом для всего ряда? Вот сколько раздумий Вы у меня вызвали! Что касается теории синонимии, то существует психолингвистический поход, который выстраивает цепочку: "синонимы - симиляры - проксонимы", что отвечает специфике "живого" языка, носитель которого не обращает внимания на лингвистические научные установки типа принадлежности к одной и той же части речи и т. п. Об это можно прочесть, например, в книге: Залевская А.А. Введение в психолингвистику: учебник. М.: РГГУ, 2007. 560 с.). Желаю Вам больших успехов в Вашем ценном исследовании, Александра александровна
Партнеры
 
 
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
Would you like to know all the news about GISAP project and be up to date of all news from GISAP? Register for free news right now and you will be receiving them on your e-mail right away as soon as they are published on GISAP portal.