facebook
twitter
vk
instagram
linkedin
google+
tumblr
akademia
youtube
skype
mendeley
Global international scientific
analytical project
GISAP
GISAP logotip
Перевод страницы
 

Особенности концептуального пространства «Святых писем»

Особенности концептуального пространства «Святых писем»
Наталья Грибова, доцент, кандидат филологических наук

Российский Экономический Университет им. Г.В. Плеханова, Россия

Участник первенства: Национальное первенство по научной аналитике - "Россия";

Открытое Европейско-Азиатское первенство по научной аналитике;

Статья посвящена анализу культурного концепта «вера», который является базовым для прецедентных текстов «святых посланий». Когнитивная структура писем отражает представления знаний автора о мире в систематизированном виде, которые воплощают в тексте информацию религиозно-этического характера.  

Ключевые слова: культурный концепт, концептосфера, концептуальный анализ, этнос, этническая картина мира.

The paper studies the concept "faith", that is a basic part of the precedential text of Holy Letters. A cognitive structure of the letters represents author’s sacral knowledge about the world as a system and translates the information of religious and aesthetic nature.

 

В настоящее время научно ценным является изучение взаимосвязи языка и культуры в процессе исторического сосуществования, межнациональной коммуникации разных этнических общностей. Эти взаимосвязи находят своеобразное художественное преломление в прецедентных фольклорных текстах, что свидетельствует о тесном межкультурном взаимовлиянии народов, которое имеет отражение в языковом сознании. Сравнение возможностей вербальной репрезентации культурных концептов иноязычных общностей, включающих в себя концепты языка – историю, традицию, символы, мифы, которые и формируют этнические характеристики языка, позволяет выявить понимание феноменов, создающих национально-культурное своеобразие представлений о мире.         

«Язык, культура и этнос неразрывно связаны между собой и образуют место сопряжения физического, духовного и социального «я» личности. Человек как «символическое животное» (Кассирер) невозможен без языка, составляющего оболочку общественного и индивидуального сознания. Язык, представляет собой и инструмент культуры и одну из её ипостасей, образует сущностное ядро этнической личности, и любая этнокультура существует и развивается в среде определённого этнического языка». [Воркачёв: 2003, 268-269].

Язык - это не только составная часть культуры, но и необходимое условие её существования, фактор формирования культурных кодов, поскольку каждый носитель языка является одновременно и носителем культуры, то языковые знаки приобретают способность выполнять функцию знаков культуры.

Понятие культуры трактуется весьма широко: она классифицируется как социологическая (фактор организации общественной жизни), историческая (продукт истории общества, передающийся от поколения к поколению), нормативная (свод норм и правил, регламентирующих жизнь людей), психологическая (социально обусловленные особенности человеческой психики), дидактическая (совокупность качеств, получаемых человеком в процессе научения) и антропологическая (совокупность результатов деятельности человеческого общества).

Например, Д.В. Лыфенко рассматривает этот социальный феномен как «присущий всем сообществам, <…> накопленное сообществом духовное богатство, включающее язык, ценности, создаваемые сообществом, нормы, по которым следует жить. Культура имеет внешнее и внутреннее проявление. Внешне культура сообщества и отдельного человека проявляется через его поведение, эмоции, манеры, традиции и ритуалы. На глубинном внутреннем уровне проявления культура связана с чувствами, установками и мыслеформами человека.

В процессе жизнедеятельности человек осознаёт себя представителем определённой культуры и перенимает сложившиеся в данной культуре менталитет и модели поведения. Картина мира формируется в рамках культуры сообщества». [Лыфенко, 2006: 157].

Этноспонимается как носитель определённой культуры, национального менталитета - «специфических когнитивных, эмотивных и поведенческих стереотипов нации». [Воркачёв, 2005: 12].

Антропологический подход к изучению культуры настаивает на том, что культура не существует вне человека и обозначается как «совокупность результатов деятельности человеческого общества во всех сферах жизни и всех факторов, составляющих и обуславливающих образ жизни нации, класса, группы людей в определённый период жизни». [Тер-Минасова, 2000: 14]. Антропологический подход сближает понятия культуры и языка. Язык становится инструментом культуры и её орудием.

Культурная жизнь разных эпох отражается в концепте. Всё то, что воссоздавалось в культуре на протяжении времени, все культурные изменения нашли здесь своё место. Почти каждое из многочисленных определений понятия концепта отмечено этнокультурной спецификой. Исследователи всё более склоняются к описанию концепта как «определённого ментального конструкта, отражающего представления, знания, ассоциации, связанные как с этнической культурой, так и с физиологическими особенностями восприятия человеком окружающего мира». [Шишкина, 2003: 69].

Духовный опыт конкретного этноса, отмеченный национально культурной спецификой, отражается в национальной картине мира, воссоздаваемой лексической системой языка, которую формирует национально-языковое сознание. Здесь следует различать национальную и этническую культуру, а также соответственно национальную и этническую картины мира.

Этническая культура - наиболее древний слой национальной культуры, как показывают культурологические исследования. Этническая культура является источником народного языка, сюжетов, образцов для искусства и восходит к национальной, которая представляет собой более сложное образование. По данным «Энциклопедического словаря по культурологии»  (1997) – «она есть разновидность субкультуры, совокупность символов, верований, убеждений, ценностей, норм и образцов поведения, которые характеризуют духовную жизнь человеческого существа в той или иной стране, государстве».

Этническая картина мира, с точки зрения психологии, представляет собой единую когнитивную ориентацию, фактически невербализованное, имплицитное выражение понимания членами каждого общества, в том числе общности этнической, «правил жизни», диктуемых социальными, природными и прочими условиями, её особая функция – нормативное поведение группы или общности. Эмпирическое изучение этнической картины мира возможно через описание базовых ценностных ориентаций. По справедливому замечанию Ю.М. Лотмана, «смысловое пространство (любой культуры и любого языка) - глыба, границы которой образуются из множества индивидуальных употреблений». [Лотман, 1992: 35]. Каждый язык по-своему членит мир, имея свой  способ его концептуализации и свою национальную картину мира.

«Национальная картина мира обнаруживается в единообразии поведения представителей одной культуры в стереотипных ситуациях, в общих представлениях народа о действительности, в высказываниях и "общих мнениях", в суждениях о действительности, пословицах, поговорках и афоризмах». [Попова, Стернин, 2002: 11]. Иными словами семиотическая память культуры (термин Ю.М. Лотмана) накапливает общеэстетические идеи миросозерцания, способы и принципы отражения мира, которые затем становятся элементами национальной памяти, что демонстрируется феноменом прецедентности.

 «Способы передачи национально-культурной информации универсальны для текстов, написанных разными языковыми личностями, поскольку, каждый носитель языка, используя возможности, предоставляемые языковой и концептуальной системами, вольно (а скорее невольно) вносит в текст национальные ментальные стереотипы. Концептуальное пространство текста отражает национальную и авторскую картину мира». [Катермина, 2005: 111-112].

Концептуальный анализ текста позволяет выявить парадигму культурно-значимых концептов, составляющих его концептосферу.

Высокой интертекстуальностью обладают так называемые «Письма с небес» или «Святые письма» (Haus-SchutzundHimmels-Brief), найденные в личных архивах российских немцев, заселивших Поволжье во второй половине XVIIIвека. Их можно отнести к прецедентным текстам-предписаниям, эмоционально значимым (использующимся их хранителями в качестве защитных оберегов), имеющим сверхличностный характер (разрешалось давать для переписки страждущим с целью «отведения беды», обращение к ним возобновлялось многократно в дискурсе как определенной языковой личности, так и этнического сообщества), сакрально-направленным (в соответствие с интенциями неизвестного автора следовало чтить христианские традиции, посвящать один воскресный день церкви и Богу). В отношении формы и содержания письмо представляло собой симбиоз языческих верований (известно, хождение небесных листов или книг в дохристианскую эпоху) и христианских догм (указание на божественное происхождение послания, которое было проникнуто религиозностью, требование безгреховного существования, посвящения Богу седьмого дня недели). Жанровое своеобразие подобного текста заключается в синкретическом единстве проповедного зачина в духе гомилетической традиции устной речи католических культур, молитвы о спасении и языческого заклинания с установкой на речитативную манеру исполнения, с этим связано и своеобразие формы – одновременно с прозаической организацией текста развертывание речи происходит с относительной краткостью и лирическим пафосом, свойственным поэзии при отсутствии ритмической составляющей. Повышенная эмоциональность, бессюжетная и разрозненная композиция, доминанта предписания характерна для немецкого текста, взятого нами за образец и датированного 1721 годом, написанном в Гольштейне (историческая область в Северной Германии) в сопоставлении с  русским текстом «Святого письма» XVвека. Приведенные предтекстовые пресуппозиции весьма условны, поскольку авторы писем неизвестны и точная датировка посланий не может быть установлена. Заглавие немецкого письма (Haus-SchutzundHimmels-Briefили просто Himmels-Brief) семантически связано с легендой о его божественном возникновении в святом месте:  «DieserBrifistinHoltsteingefundenImJahr 1721. erwahrmitgoldenenBuchstabengeschriebenundschwebte
indieLuft» (текст оригинала приводится на диалекте поволжских немцев). Русский вариант того же письма «В пещерном храме в XV веке найдено это письмо за иконой Божьей Матери. Письмо написано золотыми буквами и речами Иисуса Христа». Одно из ключевых слов немецкого текста вынесено в сильную позицию – заглавие, что подчеркивает его концептуальную значимость Schutz-Brief (охранная грамота). С данной лексемой связано представление о поддержании особого положительного эмоционально-психологического состояния – удовлетворенностью бытия и стремлением уберечь достигнутое. Однако известно и другое их название, имевшее хождение в народе - письма верующих. По частотности употреблений «вера» является ключевым словом текста – лексическим репрезентантом текстового концепта. Для лексем «Gott, Glaube, Schutz» и «бог, молитва, храм, вера, чудо» характерно множественное употребление, они образуют центральную зону концептосферы «Glaube / вера». С ключевыми словами парадигматически и синтагматически сближаются лексемы, обобщение семантики которых позволяет смоделировать структуру концептосферы «Glaube / вера». Ядром концептосферы будет являться когнитивно-пропозициональная структура, которая воплощается в текстах при помощи существительного «вера», глагола «верить», семантически связанных с ними лексем, выражающих эквивалентное эмотивное значение или вербализованных когниций. Они заполняют основную приядерную зону концептосферы. Субъектом «веры» становится эмоционально сопереживающий непосредственный адресат и автор послания, объединенные по онтологическому принципу соборности в святое сообщество верующих «письмом с небес», в текстовых фрагментах на это указывает местоименный ряд «beisich, mituns, ich, mich, er, der, wer» / «кто, тот, того, тому, я, мы, с нами». Позиция предиката веры реализуется предикатными словами  - основными носителями идей веры «glauben, Glaube, Glaubt, верить, вера в Бога, верующий». Позиция причины-источника возникновения веры связана с самим посланием, которое являет собой защиту, недопущение грехопадения, но только при наличии веры: «Gottwirdseinmituns, wehrdiesenBriefbeisichhatgegendiendederwird, gewisbewahrtundbeschütztwerden». / Кто это письмо имеет и дает читать другим, тому дарую милость свою во все жизни его, и закрою тому множество прегрешений». Источник «веры» имеет божественное происхождение, послание рассматривается как дар бога (русский текст) или архангела Михаила (немецкий вариант), автор настаивает на своей сопричастности к божественному дару и потому говорит от имени святых: «GottselbermachtmichfohrallessicherundfreiimNamenGottesdesVattersdesSohnesunddesheiligenGeistesAmen; ichsageauchdasJesusChristusdiesenBriefselbergeschriebenhat». В противоположность приведенным выше примерам, русский текст написан в жанре доверительного «разговора по душам», автор не позиционирует себя как пророка и повествует в описательном характере с мягкими и настойчивыми призывами к безгреховному существованию, подкрепляя свои слова вкраплениями рассказов о богоявлениях и чудесах, творимых верующими, что соответствует нашему представлению о вере. Анализ лексических репрезентаций позиции проявления «веры» обнаруживает ее связь с религиозностью в противоположность представлением о неверии, их корреляция строится на дихотомических отношениях вера-неверие. С последним связана установка на телесное и духовное наказание в христианских традициях, несоизмеримое с проступком:  «Wer das aber nicht glaubt, der wird fon Mihr ferlassen, und sol keine Hilfe haben Wehr diesen Brif hat und ihn nichtofenbahrtderistferfluchtfonderChristlicheKirche. Und Glaubt gewiβdas ihre die Еhre habt, wehr das nicht glaubt der sol des Todes sterben, bekehret euch, sonst werdet ihr schreglich bestraft, und ihr nicht andworden kennt ein jeglicher führ seine Sünden». / «Ктоэтомуневерит, тотименеммоимбудетпроклятдоконца. Кто имеет это письмо, получит радость, счастье. Кто умолчит, будет неудачлив, несчастен и потеряет душевное спокойствие». В каждой строчке послания вера представлена набором устойчивых образов: благополучие, защита от внешних угроз, бог, пророческие слова. Вера подкрепляется действиями, в этом и заключается авторский смысл послания – распространить веру среди сообщества путем переписывания (копирования), среди тех, у кого уже есть сознательная установка на принятие «святого письма», кто понимает, что неверие наказуемо. В парадигме текстовых образных представлений прослеживается устойчивый набор образов веры: вера  несет в себе  защиту от врагов (SchutzfohnFeinden), грехов (Schutzgegendiende); бог(Gott), божественное слово (GottesWort), послание, которое является источником веры (Brif). Если ближайшая периферия формируется образными номинациями «веры», то дальнейшая периферия включает в себя субъективно-модальные смыслы, знания о которых можно получить из семантики встречающихся в письме эмоционально-оценочных слов, из системы образных средств и стилистических приемов. Для текстов характерны анафорические повторы ImNamenGottesVatters, wehrdiesenBrif / wehrdenBrif, sowarh / sowahr»; «Письмо это / письмо это», «Истинно говорю вам - покайтесь») повтор синтаксической структуры (в основном предложений повелительного наклонения NichtschwohrenbeimeinemNamensolet. NichtglaubenanGoldSilberoderauchfohrMenschenlustundbetrie.»; «Будьте верны / будьте тверды, храните / берегите», что соответствует установке предписания), за счет которых создается эмоциональная интенсификация.  Повторяющееся «wahr» («истинно» в русском варианте) призвано подчеркнуть божественную подлинность послания и его связь со святым писанием (божьим словом).  В немецких и русских текстах изобилирует лексика, семантически связанная с христианством и его святынями: Gott, JesuChristi, heiligerGeist, EngelMichael, Ölberg(гора Елеонская), derSontag, dienden, glauben, bewahren, beschützen, Himel, beschwehren, schweben, neigensich, anhehren, beten, vergeben, ehren, ferfluchten, bekehren, bestrafen, dielebendigenWorde, Bluth, Amen, Santkernlein, Glaubt / Отец, Сын, Дух Святой, аминь, Божья Мать, Иисус Христос, храм, икона, «Отче наш», воскресенье, озаренные праздники, молиться, проклинать, освящение, душа, прощение, грех, врата Царствия Божия, явление, херувимский, ангел, священник, прах и т.п. При отсутствии реалий, связанных с религиозными представлениями этнической культуры, не представлены обозначающие их номинации в языке. Частотны употребления устойчивых словосочетаний, ставших традиционными для «святых писем»  на немецком и русском языках «ImNamenGottesdesVattersdesSohnessamddesheiligenGeistes («Именем Бога Отца, Сына и вместе с ними духа Святого», где лексема «samd» показывает общекатолическое представление о третьей божественной ипостаси - Святого Духа, который исходит от Отца и Сына, что вступает в противоречие с православными взглядами), Gottwirdseinmituns (Бог с нами), zumHimmelgefahrenwahr (вознестись на небо), daskeineKugeltrefentuht (ни одна пуля не возьмет), er (derBrief) mitgoldenenBuchstabengeschriebenundschwebteindieLuft (письмо было написано золотыми буквами и висело в воздухе), IchsageauchdasJesusChristusdiesenBrifselbergeschriebenhat (я говорю также, что письмо это написал сам Иисус Христос), ihrhabt 6 Tagezumarbeitenden 7 soltihrruhen (вам надлежит шесть дней работать, седьмой отдыхать),  glaubenanGoldSilber («верить в злато-серебро», приведенный здесь в качестве примера лексический архаизм является привычным атрибутом русского фольклора, а вот немецкими словарями он не зафиксирован, возможно заимствование из русского языка), ehrenVatterundMutter (почитать отца и мать). Реминисценции, содержащие отсылки к религиозным источникам присутствуют в русском тексте письма, сравним: Во имя Отца и Сына и Святого Духа, письмо написано золотыми буквами и речами Иисуса Христа, в Воскресные дни и озаренные праздники не работайте, молитесь дома и во храме для освящения души вашей и молитва молится за вас и т.п. Дихотомия вера-неверие противопоставляется в этическом плане. Лексические средства, вербализующие каждую из категорий несут соответственно положительные и отрицательные коннотации, что является общей чертой «святых посланий»:

Haus-Schutz und Himmels-Brif

Святое письмо

Der Glaube

Der Unglaube

Вера

Неверие

sol alles still stehen Wehr diesen Brif bei sich trägt dem wird nichts Schaden dem wird nichts trefen, fohn Feinden eschützt bleiben, auf dem befehl des Engels Michaels, im Namen Gottes des Vatters
des Sohnes samd des heiligen Geistes

wer das aber nicht tuht und nicht glaubt, der wird fon Mihr ferlassen, und sol keine Hilfe haben

Кто это письмо имеет и дает читать другим, тому дарую милость свою во все жизни его и закрою тому множество прегрешений. Кто держит это письмо в доме, тому никакие наговоры и подвохи не пристанут, не бойтесь ночных и дневных воров, неприятельских пуль.

Кто этому не верит, тот именем моим проклят будет до конца. Кто умолчит будет неудачлив, несчастен и потеряет душевное спокойствие

Gott wird sein mit uns, wehr diesen Brif bei sich hat gegen die Sünde der wird, gewis bewahrt und beschützt werden

wehr wiederschbricht der ist ferlassen und sol keine Hilfe haben Wehr diesen Brif hat und ihn nicht ofenbahrt der ist ferflucht fon der Christliche Kirche
 

Кто передаст или прочитает письмо другому, тот получит прощение своим грехам и откроются тому врата Царствия Божия и суд для рода сего будет милостив.

Кто не перепишет это письмо, того постигнут постоянные неудачи, горе и обиды и овладеет им отчаяние.

 

So wahr Christus gestorben und zum Himel gefahren wahr, so wahr Er auf Erden gelebt hat, so wahr kann mann nicht
gestochen nicht erschossen werden

Und Glaubt gewiß
das iehr die Ehre habt, wehr das nicht glaubt der sol des Todes sterben, bekehret euch, sonst werdet 
ihr schreglich bestraft
, und ihr nicht andworden kennt ein jeglicher führ seine Sünden

Слова Иисуса Христа, сына Божьего, показывают силу, богатство моего. Почитайте мощь.

Не будите исполнять закон мой, будите наказаны до 18 колена, а род ваш пройдет прахом и в книге Иисуса Христа не помянется

Seit mit der Zunge nicht falsch, redet nicht falsche Zeignis
wider den Nägsten, ehret Vatter und Mutter und den
Negsten, dan gebe ich eich die Gesuntcheit

 

Письмо это поможет вам терпеливо нести крест свой и дарует вам благополучие в запущенных ваших делах и сложных делах.

 

 

Подводя итоги концептуального анализа можно сделать выводы о смысловой константе в анализируемых письмах – это оплот религии «вера» («слепая вера»; вера во имя Бога; вера, базирующаяся на страхе прегрешения и для русского миропредставления – вера, подкрепленная историями о ее чудесных спасительных проявлениях, что в текстовой композиции находит зеркальное отражение жанра «рассказ в рассказе», хотя смысловой связной нагрузки и стройной композиционной структуры текст не имеет).

Анализ русского и немецкого контекстов, обнаруживающий как общие, так и индивидуальные представления этнической группы о вере, позволяет представить концептосферу «вера» в виде поля, ядром которого является обобщенная когнитивно-пропозициональная структура. Ее приядерную зону образуют вербальные когниции, ближайшую периферию – образные номинации, дальнейшую – субъективно-модальные смыслы. Индивидуально-авторские представления проникнуты глубокой религиозностью, что подчеркивают реминисценции из святых источников, резко противопоставляются   «неверие» и «вера» как грех, бездуховность - божественному дару, в этом плане оценочные позиции авторов сходятся. Причиной общности представлений является жанровое своеобразие «небесных посланий», здесь следует отметить сходство только базовых черт: устоявшихся для жанра «святых писем» стилистических средств (повторы синтаксических конструкций), интертекстуальность (реминисценции; прямые ссылки на источники характерны только для русского текста), архитектоника (использование сходных композиционных элементов, структурная немотивированность и разорванность композиции), образные номинации, формирующие базовые оценки (повторяющиеся и устойчивые для жанра «святого письма»). Индивидуально-авторская картина мира отражает этнические представления и несет на себе черты языковой личности ее создателя или создателей (в данном случае уместнее было бы говорить о коллективном творчестве в процессе переписывания посланий, в результате чего они приобрели черты фольклорных текстов), что в письмах опосредовано традициями русской православной и немецкой католической культуры. Культурный концепт «вера» прошел определенный этап исторического развития и актуализировался на уровне прецедентных текстов - современных «писем счастья»,  прототипом которых послужили «небесные послания». Авторские представления теперь не базируются на религиозности и духовности. Их вектор сместился в сторону подмены положительных эмоциональных установок отрицательно окрашенными.   

 

Литература:

1. Воркачёв С.Г. Культурный концепт и значение // Труды Кубанского государственного технологического университета. Сер. Гуманитарные науки. Т. 17, вып. 2. – Краснодар, 2003 – С. 268-276.

2. Воркачёв С.Г. Постулаты лингвоконцептологии // Антология концептов / Под ред. В.И. Карасика, И.А. Стернина. Том 1. Волгоград. 2005. С. 10-13.

3. Катермина В.В. Национально-культурная специфика образа человека (на материале русского и английского языков). Автореф на соиск. уч. степ. доктора фил-х наук. Волгоград, 2005. – 39 с.

4. Лотман Ю.М. Структура художественного текста. М., Изд-во «Искусство», 1992. – 384 с.

5. Лыфенко Д.В. Усложняющаяся картина мира в межкультурной коммуникации // Коммуникация и конструирование социальных реальностей. Ч. 1, Санкт-Петербург, 2006. С. 156-161.

6. Попова З.Д., Стернин И.А. Язык и национальная картина мира. Воронеж, Изд-во Воронежского ун-та, 2002. – 148 с.

7. Тер-Минасова С.Г. Язык и межкультурная коммуникация. – М., Изд-во «Слово», 2000. – 262 с.

8. Шишкина Т.А. Концептуальное поле форма в русских диалектах // Миромоделирование в языке и тексте. Томск, 2003. С. 69-82.

9. Энциклопедический словарь по культурологии. – М., Изд-во «Наука», 1997. – 498 с.

10. Языковой материал - письма из личных архивов немцев Поволжья (г. Маркс, Саратовская область, 2014 г.)

0
Ваша оценка: Нет Средняя: 7.8 (12 голосов)
Комментарии: 18

Назина Ольга Владимировна

Уважаемая Наталья Николаевна, Вы провели невероятно обширное исследование, представили подробный концептуальный анализ древних сакральных посланий. Доклад изобилует яркими примерами, материал исследования чрезвычайно интересен как в лингвокультурном аспекте, так и в лингвистическом плане. В перспективе, на мой взгляд, было бы не менее интересно детально проанализировать современные "письма счастья", описать репрезентированные в них этнокультурные феномены и особенности коллективного сознания. Не вызывает сомнений, что это удастся Вам с не меньшим успехом, чем анализ древних сакральных текстов. Желаю Вам удачи в дальнейших исследованиях и сердечно благодарю за удовольствие, которое я получила при прочтении Вашего доклада. С уважением, Ольга

Грибова Наталья Николаевна

Уважаемая Ольга! Благодарю Вас за доброжелательный отзыв! Постараюсь учесть все рекомендации и пожелания в последующих работах. Грибова Н.Н.

Назаренко Елена Вячеславовна

Уважаемая Наталья Николаевна, спасибо за интересный и познавательный доклад! С удовольствием прочитала и почерпнула безусловно интересную информацию из вашего исследования! Назаренко Е.В.

Грибова Наталья Николаевна

Уважаемая Елена Вячеславовна! Большое спасибо за Вашу оценку и внимание к моей работе! Грибова Н.Н.

Lee Valentin Sergeevich

Уважаемая Наталья Николаевна, с интересом прочитал Ваш доклад. Он полезен и в познавательном отношении, поскольку в научный обиход Вы вводите тексты немецкой католической культуры. Сопоставительный концептуальный анализ с использован понятия когнитивно-пропозициональной структуры проведен на высоком научном уровне. Желаю Вам новых успехов в работе над перспективной темой. Ваш Валентин Сергеевич Ли.

Грибова Наталья Николаевна

Уважаемый Валентин Сергеевич! Большое спасибо за Ваши пожелания и внимательное прочтение доклада. Грибова Н.Н.

Парзулова, Марияна, Христова

Уважаемая Наталья, доклад интересный и считаю, что его тема может послужить основой для более широкого исследования в будущем. Желаю успехов!

Грибова Наталья Николаевна

Большое спасибо! Я надеюсь, что исследование действительно будет иметь перспективу. С уважением, Грибова Н.Н.

Хамзе Димитрина

Уважаемая коллега! Благодарю Вас за весьма интересный и познавательный доклад! „Святые письма” как сакральное отражение (сакральная метаморфоза) определенной национальной и этнической концептосферы, как симбиотические „синкретемы” ассоциируются с современными коммуникативными модельями, оксюморонично отмеченными „письменной устностью” (термин Ал. Залевской), которые исследовала и представила столь убедительно в своем докладе госпожа профессор Александра Залевская. Хотела бы только отметить, что в заключении дословно повторяется фрагмент изложения. Вероятно было бы интересно изыскивать в дальнейшем ключевую роль дейксиса в сакральной концептосфере и в частности в „Святых письмах” для рецепции адресата и побуждения его к действии. С уважением и сердечностью! Димитрина

Грибова Наталья Николаевна

Уважаемая коллега! Благодарю Вас за оценку моей работы и Ваши замечательные комментарии. Не могу не согласиться с Вами относительно заключительной части работы и необходимости направить исследование в более значимое русло. Обязательно постараюсь учесть Ваши замечания. Грибова Н.Н.

Костова-Панайотова Магдалена Петрова

Уважаемая Наталья, большое спасибо за интересный доклад.

Грибова Наталья Николаевна

Большое спасибо за Вашу оценку! Грибова Н.Н.

Баласанян Марианна Альбертовна

Уважаемая коллега, большое спасибо за интересный доклад. Следует отметь, статья выполнена на высоком научном уровне, содержит ряд выводов, представляющих практический интерес, работу отличают новизна и доказательность ряда идей. Удачи в дальнейших исследованиях. Баласанян М.А.

Грибова Наталья Николаевна

Мне очень приятно, получить от Вас положительный отзыв! Спасибо за внимательное прочтение моей работы! С уважением, Грибова Н.Н.

Назарова Елена Павловна

Уважаемая Наталья! Тема Вашей статьи очень актуальна, т.к. «письма веры (счастья)», как образцы нетрадиционной религиозности и оккультной среды общества распространены во всех странах мира, а за несколько тысячелетий их отправлено миллиарды. В наше время в связи с упрощением процесса копирования люди или малообразованные, или низкой религиозной культуры еще увеличили и количество писем, и вариации их тем. В статье приведены интересные результаты анализа писем двух национальностей, как начало открытия темы… Для глобального исследования проблемы необходимо привлечение массы специалистов со всех континентов, т.к. в исследовании писем - масштабный потенциал открытий. Успехов в научных открытиях!

Грибова Наталья Николаевна

Большое спасибо за ценные комментарии к работе и пожелания! Ее цель более скромная - изучение языковых фактов религиозной культуры моих земляков - немцев Поволжья на материале достаточно редких писем, которые они оставили после себя в наследство потомкам. На протяжении нескольких сотен лет эти письма изменялись под влиянием русского языка и культуры. Их написание, как Вы верно заметили, уходит корнями в далекое прошлое и имеет проявления в других культурах. С уважением, Грибова Н.Н.

Залевская Александра Александровна

Уважаемая коллега, Ваше исследование выполнено на чрезвычайно интересном материале, проливающим свет на один из базовых концептов культуры. В качестве результата проделанной работы предлагается логически стройная картина организации смыслового поля, но что Вы понимаете под "вербальными когнициями", образующими приядерную зону этого поля? Александра Александровна

Грибова Наталья Николаевна

Уважаемая Александра Александровна! Большое спасибо за внимание к моей работе! Под вербальными когнициями мной понимаются единицы потока сознания, имеющие речевое воплощение (вербализующиеся в языке), и особо значимые для его (языка) носителя, но в данном случае речь идет о религиозном дискурсе. Грибова Н.Н.
Комментарии: 18

Назина Ольга Владимировна

Уважаемая Наталья Николаевна, Вы провели невероятно обширное исследование, представили подробный концептуальный анализ древних сакральных посланий. Доклад изобилует яркими примерами, материал исследования чрезвычайно интересен как в лингвокультурном аспекте, так и в лингвистическом плане. В перспективе, на мой взгляд, было бы не менее интересно детально проанализировать современные "письма счастья", описать репрезентированные в них этнокультурные феномены и особенности коллективного сознания. Не вызывает сомнений, что это удастся Вам с не меньшим успехом, чем анализ древних сакральных текстов. Желаю Вам удачи в дальнейших исследованиях и сердечно благодарю за удовольствие, которое я получила при прочтении Вашего доклада. С уважением, Ольга

Грибова Наталья Николаевна

Уважаемая Ольга! Благодарю Вас за доброжелательный отзыв! Постараюсь учесть все рекомендации и пожелания в последующих работах. Грибова Н.Н.

Назаренко Елена Вячеславовна

Уважаемая Наталья Николаевна, спасибо за интересный и познавательный доклад! С удовольствием прочитала и почерпнула безусловно интересную информацию из вашего исследования! Назаренко Е.В.

Грибова Наталья Николаевна

Уважаемая Елена Вячеславовна! Большое спасибо за Вашу оценку и внимание к моей работе! Грибова Н.Н.

Lee Valentin Sergeevich

Уважаемая Наталья Николаевна, с интересом прочитал Ваш доклад. Он полезен и в познавательном отношении, поскольку в научный обиход Вы вводите тексты немецкой католической культуры. Сопоставительный концептуальный анализ с использован понятия когнитивно-пропозициональной структуры проведен на высоком научном уровне. Желаю Вам новых успехов в работе над перспективной темой. Ваш Валентин Сергеевич Ли.

Грибова Наталья Николаевна

Уважаемый Валентин Сергеевич! Большое спасибо за Ваши пожелания и внимательное прочтение доклада. Грибова Н.Н.

Парзулова, Марияна, Христова

Уважаемая Наталья, доклад интересный и считаю, что его тема может послужить основой для более широкого исследования в будущем. Желаю успехов!

Грибова Наталья Николаевна

Большое спасибо! Я надеюсь, что исследование действительно будет иметь перспективу. С уважением, Грибова Н.Н.

Хамзе Димитрина

Уважаемая коллега! Благодарю Вас за весьма интересный и познавательный доклад! „Святые письма” как сакральное отражение (сакральная метаморфоза) определенной национальной и этнической концептосферы, как симбиотические „синкретемы” ассоциируются с современными коммуникативными модельями, оксюморонично отмеченными „письменной устностью” (термин Ал. Залевской), которые исследовала и представила столь убедительно в своем докладе госпожа профессор Александра Залевская. Хотела бы только отметить, что в заключении дословно повторяется фрагмент изложения. Вероятно было бы интересно изыскивать в дальнейшем ключевую роль дейксиса в сакральной концептосфере и в частности в „Святых письмах” для рецепции адресата и побуждения его к действии. С уважением и сердечностью! Димитрина

Грибова Наталья Николаевна

Уважаемая коллега! Благодарю Вас за оценку моей работы и Ваши замечательные комментарии. Не могу не согласиться с Вами относительно заключительной части работы и необходимости направить исследование в более значимое русло. Обязательно постараюсь учесть Ваши замечания. Грибова Н.Н.

Костова-Панайотова Магдалена Петрова

Уважаемая Наталья, большое спасибо за интересный доклад.

Грибова Наталья Николаевна

Большое спасибо за Вашу оценку! Грибова Н.Н.

Баласанян Марианна Альбертовна

Уважаемая коллега, большое спасибо за интересный доклад. Следует отметь, статья выполнена на высоком научном уровне, содержит ряд выводов, представляющих практический интерес, работу отличают новизна и доказательность ряда идей. Удачи в дальнейших исследованиях. Баласанян М.А.

Грибова Наталья Николаевна

Мне очень приятно, получить от Вас положительный отзыв! Спасибо за внимательное прочтение моей работы! С уважением, Грибова Н.Н.

Назарова Елена Павловна

Уважаемая Наталья! Тема Вашей статьи очень актуальна, т.к. «письма веры (счастья)», как образцы нетрадиционной религиозности и оккультной среды общества распространены во всех странах мира, а за несколько тысячелетий их отправлено миллиарды. В наше время в связи с упрощением процесса копирования люди или малообразованные, или низкой религиозной культуры еще увеличили и количество писем, и вариации их тем. В статье приведены интересные результаты анализа писем двух национальностей, как начало открытия темы… Для глобального исследования проблемы необходимо привлечение массы специалистов со всех континентов, т.к. в исследовании писем - масштабный потенциал открытий. Успехов в научных открытиях!

Грибова Наталья Николаевна

Большое спасибо за ценные комментарии к работе и пожелания! Ее цель более скромная - изучение языковых фактов религиозной культуры моих земляков - немцев Поволжья на материале достаточно редких писем, которые они оставили после себя в наследство потомкам. На протяжении нескольких сотен лет эти письма изменялись под влиянием русского языка и культуры. Их написание, как Вы верно заметили, уходит корнями в далекое прошлое и имеет проявления в других культурах. С уважением, Грибова Н.Н.

Залевская Александра Александровна

Уважаемая коллега, Ваше исследование выполнено на чрезвычайно интересном материале, проливающим свет на один из базовых концептов культуры. В качестве результата проделанной работы предлагается логически стройная картина организации смыслового поля, но что Вы понимаете под "вербальными когнициями", образующими приядерную зону этого поля? Александра Александровна

Грибова Наталья Николаевна

Уважаемая Александра Александровна! Большое спасибо за внимание к моей работе! Под вербальными когнициями мной понимаются единицы потока сознания, имеющие речевое воплощение (вербализующиеся в языке), и особо значимые для его (языка) носителя, но в данном случае речь идет о религиозном дискурсе. Грибова Н.Н.
Партнеры
 
 
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
Would you like to know all the news about GISAP project and be up to date of all news from GISAP? Register for free news right now and you will be receiving them on your e-mail right away as soon as they are published on GISAP portal.