facebook
twitter
vk
instagram
linkedin
google+
tumblr
akademia
youtube
skype
mendeley
Global international scientific
analytical project
GISAP
GISAP logotip
Перевод страницы
 

Лингво-когнитивный модус английских квантитативных слов

Лингво-когнитивный модус английских квантитативных словЛингво-когнитивный модус английских квантитативных словЛингво-когнитивный модус английских квантитативных словЛингво-когнитивный модус английских квантитативных слов
Ирина Кобякова, заведующий кафедрой, кандидат филологических наук

Сумской государственный университет, Украина

Участник первенства: Национальное первенство по научной аналитике - "Украина";

Открытое Европейско-Азиатское первенство по научной аналитике;

УДК 811. 111’37

 

Внимание фокусируется на источниках и эволюции квантитативных слов, проверяется рабочая гипотеза: слова с общими семами проходят сходное развитие.

Ключевые слова: квантитативные слова, семантическая девиация, числительные, слова меры и веса.

The article in question deals with English quantitative words – their source and evolution. The paper is being focused on the English numerals words of weight and measure. The author claims that the words with common seme undergo identical tendencies.

Keywords: quantitative words, semantic deviation, Numerals, words of measure and weight. 

 

Квантитативным словам (числительным, денумеративам, словам меры и веса) присущи общие черты становления и функционирования (процесса семантической и формальной девиации, эволюции и инволюции), осмысление которых представляет весомое значение для углубления их научной картины мира, для практического применения в учебном процессе [5].

Числительным разных языковых систем присущи общие тенденции возникновения, становления и функционирования. Они соотносятся с древними пластами именной лексики, среди которых особое место принадлежит существительным, прилагательным и местоимениям. Исходными для аналитических образований выступают, в частности, названия чисел первого, второго десятков, а также – десятков и сотен. Числительные выражают отвлеченную идею количества, указывают на дискретность референтов, их расстояние от единицы. Числительные освобождены от предметности, так как понятие числа математизировано.

Количественные отношения, объективные и конкретные в своей основе, на практике познаются как точно, так и приблизительно или неопределенно, что обусловливается действенностью объективных и субъективных факторов – пространственно-временной отдаленностью предметов, явлений, их характером, целями и задачами исследования [3].

Познание окружающего мира и его квантитативных репрезентаций представляет сложный ступенчатый путь. Категоризация квантитативной действительности предопределяется дизайном языка, природой обозначаемого референта, отношениями "субъект" ↔ "объект", прагматической целесообразностью.

Распознание категории квантитативности помогает:

– проникнуть в систему языка, осмыслить вопросы связи и взаимообусловленности ее сегментов;

- идентифицировать средства номинации количественных оценок предметов и явлений объективного мира;

- раскрыть действенность лингвистических и экстралингвистических факторов в языковой картине мира;

- эксплицировать семантические девиации, лексико-грамматические границы тематического ряда слов;

- модифицировать на конкретном эмпирическом материале процессы терминологизации и детерминологизации, эволюции/инволюции, семантической девиации;

– исследовать функционирование квантитативных слов за пределами терминологического поля, выявить некоторые семантические закономерности исследуемых слов, общие с другими терминологизованными словами дифференциальные признаки.

Количественные слова соотносятся с терминологической лексикой в силу наличия таких дифференциальных признаков, как: точность, системность, однозначность, деэмоциональность. Возникнув на базе обиходной неизмерительной лексики, исследуемые слова являются обильным источником пополнения семантического континуума неопределенного количества.

Количественные слова отличаются структурной, семантической, грамматической и прагматической наполняемостью. Слова, как айсберги, скрывают свою глубинную сущность, раскрывая ее в модусах языка, речи и речевой деятельности. Исследуемые лексические единицы многомерны: номинуют денотаты, понятия, имеют коннотативную наполняемость, "специализируются" в полифункциональности, реализуются в процессах самостановления, самоорганизации и самоконтроля. Числительные имеют диахроническую память и эпидигматическую силу (формальная и семантическая) – они, как вечный двигатель, создают новые формы и значения, оживают в предложениях и совместно с другими реализуют новые смыслы.

Понятийная референция числительных, их нумеральность предопределяется доминантным положением этих слов в арсенале языковых средств точной квантитативной семантики, общим для которых (средств) является обусловленность характером познания, а также имманентными свойствами языковой структуры.

Человек, отражая окружающий мир, в известной степени его творит и преображает, что не отрицает отражательную деятельность человека, или примат действительности над процессом познания[6]. Категория количества включает несколько субкатегорий, содержательное различие которых не может не проявиться в языковых средствах выражения. Полиаспектность количественной реальности обусловливает выбор языковой представленности. Среди языковых средств номинации количества выделяются актуализаторы точного и неточного (приблизительного и неопределенного) количества.

Понятие числа в английском и русском языках выражается комплексно – на морфемном, грамматическом и лексическом уровнях. В центре языкового поля находятся числительные, что подтверждается семантической девиацией числительных, слов меры и веса, денумеративов, их словообразовательными тенденциями.

По наблюдениям ученых несколько десятков корней числительных создают в речи около одного миллиона окказиональных аналитических конструкций. Слова необходимы как для интеракции, так и для научных исследований [4]. Числительные всегда готовы вербализовать количество дискретных предметов; это – неразлучные друзья существительных (метафорично – в этом состоит "счастье" последних)[6]. Квантитативные характеристики в предложении зависят от позиций числительных в словосочетаниях: перед существительными они автономно выражают точное количество, после существительных – приблизительное.

Названия чисел второго десятка и десятков появляются в результате грамматикализации морфем числительных первого десятка [1]. Ср. англ. eleven, twelve, thirteen, fourteen; twenty, forty, thirty.Cуффиксы -ty, -teen – это этимологические дублеты лексемы ten. Самоорганизация числительных зрительно представлена в единицах высокого ранга million, milliard, billion, trillion, zillion. Особого лингвистического толкования требуют дробные числительные, представленные морфемами количественных и порядковых слов типа англ. onethirds, threefourth.

Генетические связи слов меры и веса ассоциируются с названиями частей тела, земельных участков, средств измерения, сосудов и вместилищ, предметов неопределенного объема. Полифункциональность слов меры и веса эксплицируется их номинативным, когнитивным и вербокреативным модусом. Системность слов меры и веса объективируется дефинициями, которые строятся по принципу двух ступеней. Первая ступень указывает на то, что измеряется (a definite measure of land, a measure of quantity, a measure of capacity), вторая ступень соотносит каждую лексему с терминами измерительной лексики (acre – a piece of forty poles long by four broad, bushel – four peck soreight gallons). Первая ступень указывает на семантические границы слов меры и веса. Ср. англ. measure – х, length – a, capacity – b, quantity – c, weight – d, land – e. Объяснительная формула слов меры и веса представлена как: х of (a, b, c, d, e): acre – xe, bale – xc, barrel – xb, chain – xa, dram – xd.

Формализация семантических множителей слов меры и веса объективирует связь и взаимообусловленность общего (х) и частного (a, b, c, d, e). Вторая ступень дефиниций слов меры и веса является числовым выразителем соотношений единиц внутри системы (yard = 16,5 feet, stone =14 pounds, span = 9 inches). Точность и однозначность слов меры ивеса является неотъемлемой частью их содержания, приписываемого им принятыми договорами, постановлениями, статусами. Смена числовых констант данных слов объясняется методами и приемами стандартизации. В отличие от числительных, слова меры и веса коррелируют с недискретными референтами, они лишены нумеративной функции. Явление синонимии не присуще данным словам: их содержание идентично только самому себе. Синонимизация слов меры и веса срабатывает в процессе их детерминологизации. Эволюция терминов в языке отражает динамику движения по спирали. Термины возникают на базе общенародных единиц и возвращаются к ним в статусе нетерминов.

При переходе в корпус детерминологической лексики слова меры и веса теряют точность числовых границ, однозначность и десинонимичность. Объем их значения становится шире, а содержание – беднее. Процесс генерализации квантитативных единиц порождает дихотомию "много"::"мало". Ср. англ. tons of pirates, bushels of girls, anounce of sense, gallons of tear. За пределами терминосистемы эти слова могут выражать антонимические ассоциации типа англ. Give him a ninchandhe’ll take a nell, Ones cruple of prudence is worth a pound of passion, Anounce of good life is better than a pound of pardon. Числительные и слова меры и веса генерируют стилистические эффекты гиперболизации, уменьшения и контраста.

В настоящее время Великобритания перешла на новую метрическую систему мер, внедрение которой предполагает потерю терминологичности былых терминов; последние лишаются своей ригористичности, переходят в эндозону архаизмов и лексических лакун. Квантитативные единицы в условиях нефразеологического контекста реализуют точные и приблизительные оценки. Ср. англ. happen three miles, two-three pounds of cold beef, about three hours, pints of beer, yards of silk. Во фразеологическом контексте семантизируется неопределенное и индефинитное количество. Ср. англ. anounce of humour, aninch of love, a brace of two, ells of sleep.

Интенсивность функционирования квантитативных единиц является транспорентной в феноменах словообразования, реализации количественных оценок в прямом и переносном смыслах. Общими для исследуемых групп являются семантическая девиация количества, тенденции его обозначения (точное, приблизительное и неопределенное), процессы лексикализации (фразеологизации), а также – их детерминация экстралингвистическими законами языка. Исследование парадигмы квантитативных единиц объективирует действенность процессов эволюции::инволюции, терминологизации::детерминологизации, семантической::формальной девиации, грамматикализации::лексикализации.

 

Литература:

1. Арутюнова Н. Д. Проблема числа // Логический анализ языка. Квантитативный аспект языка / Отв.ред. Н. Д. Арутюнова. – М. : Индрик, 2005. – С. 5-21.

2. Кубрякова Е. С. Части речи с когнитивной точки зрения / Е. С. Кубрякова. – М. : ИЯ РАН, 1997. – 331с.

3. Пименова М. В. К вопросу о новых терминах: парные, бинарные и эквивалентные концепты / М. В. Пименова // Восточнославянские языки и литературы в историческом культурном контекстах: когнитивная лингвистика и концептуальные исследования: сборник научных статей, отв. ред. М. В. Пименова. - К.: Издательский дом Дмитрия Бураго, – 2012. – 658с. – (Серия «Концептуальные исследования». Вып. 13. С. 41-53).

4.Пименова М. В. Языковая картина мира: учебное пособие; изд. 2-е, испр. и доп. / М. В. Пименова. – Кемерово : КемГУКИ, 2011. – 106с. (Серия "Славянский мир". Вып. 7).

5.Швачко С. А. Переводческий модус метазнаков английского / Швачко С. А., Кобякова И. К., Кобяков А. Н. // Функциональная лингвистика: сб. науч. работ / Крымский республиканский институт последипломного педагогического образования; науч. ред. А. Н. Рудяков. –Симферополь. – 2013. – №5. – С. 449-451.

6. Швачко С. А. Семантические модификации английских квантитативных единиц / С. А. Швачко, И. К. Кобякова // Новые парадигмы и новые решения в современной лингвистике. – Кемерово, 2013. – С.31-33.

7. Oxford Advanced Learner’s Dictionary of Current English / A.S. Hornby. – 3rd. ed. – Longman: Oxford University Press, 1974. – 1037p.

8.Oxford English Dictionary Online / [ed. J. Simpson]. Режимдоступу: http://www.oed.com/.

0
Ваша оценка: Нет Средняя: 6.5 (11 голосов)
Комментарии: 30

Залевская Александра Александровна

Уважаемая коллега! В докладе кратко суммированы важные положения, связанные со спецификой английских квантитативных слов. Однако в аннотации вашей статьи говорится о том , что "проверяется рабочая гипотеза: слова с общими семами проходят сходное развитие". Не совсем ясно: ваши выводы основываются на наблюдениях учёных, на которых вы ссылаетесь, или вами был проанализирован определённый (исчерпывающий проблему) корпус фактов? Всего наилучшего, Александра Александровна

Кобякова Ирина

Уважаемая Александра Александровна! Большое спасибо за комментарий. Мой доклад связан со спецификой функционирования английских квантитативных слов. В статье я пыталась проанализировать определённый корпус фактов. В нашем университете (СумДУ) создана научная лаборатория по изучению числительных разных языков. В марте 2015 года планируем проведение очной конференции МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОГО ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ в г. Сумы. Искренне будем рады Вашему участию в этом мероприятии. Официальная рассылка приглашений в декабре 2014 – январе 2015, числительным будет посвящена секция. С ув. Ирина Кобякова.

Назаренко Елена Вячеславовна

Уважаемая Ирина, спасибо за еще одну крайне актуальную статью! Проблемы исследования квантитативных единиц продолжают объединять ученых разных стран. Желаю дальнейших не менее важных и актуальных научных исследований! С уважением, Назаренко Елена.

Кобякова Ирина

Спасибо большое за Ваше внимание. C уважением, Ирина Кобякова.

Grażyna Paulina Wójcik

Interesting point of view. Grammatical complexity of modern languages ​​is the result of the process of historical change - an important factor in determining the extent of these changes (enabling the creation and maintenance of complex linguistic structures), is biologically conditioned ability to absorb verbal behavior and effective manipulation in a variety of sensorimotor modalities. Интересная точка зрения. Грамматический сложность современных языков является результатом процесса исторического изменения - важный фактор в определении степени этих изменений (включение создание и обслуживание комплексных лингвистических структур), является биологически обусловлены способностью поглощать речевое поведение и эффективной манипуляции в различных модальностей сенсорно. Grażyna Wójcik

Кобякова Ирина

Искренне благодарю Вас за поддержку. Желаю успехов. С ув. Ирина Кобякова.

Анохина Тетяна

Thank you for the article. Great work ahs been done. I adore all your articles, all at goo scientific level and I have managed to find your article about verbalization of humor in the electronic repositary at http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/32400.

Кобякова Ирина

Спасибо за высокую оценку доклада, он давно назрел из опыта преподавания этого курса, с наилучшими пожеланиями.

Емельянова Елена Валериановна

Dear Irina, many thanks for your thorough research in the area of English quantitative words. Findings are really interesting and highlight the prospects of future research. Kind regards, Yelena.

Кобякова Ирина

Спасибо большое за Ваше внимание. C уважением, Ирина Кобякова.

Хамзе Димитрина

Уважаемая коллега! Сердечно благодарю за столь интересный и инспирирующий доклад! Проблематика весьма искусительна и плодоносна. Думала о возможности исследования модальных характеристик категории количества, о взаимодействии и взаимообусловленности с категорией качества, об эвентуальном углублении и четком выявлении аксиологических потенций категории количества... Как перспектива будущих научных проектов в этом направлении. Тепло поздравляю и желаю дальнейших успехов! С большим уважением! Димитрина

Кобякова Ирина

Глубокоуважаемая Дмитрина, искренне рада новой встрече с Вами в рамках настоящего проекта. Наше участие в нем - праздник для нас всех. Большое спасибо за перспективу ( в марте 2015 года планируем проведение очной конференции МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОГО ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ в г. Сумы, разрешите Вас пригласить официально в декабре 2014). С ув. Ирина Кобякова.

Кобякова Ирина

лубокоуважаемая Димитрина, искренне рада новой встрече с Вами в рамках настоящего проекта. Наше участие в нем - праздник для нас всех. Большое спасибо за перспективу ( в марте 2015 года планируем проведение очной конференции МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОГО ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ в г. Сумы, разрешите Вас пригласить официально в декабре 2014). С ув. Ирина Кобякова.

Евгения Минку

Уважаемая Ирина Кобякова. Тема очень актуальна и интересна. Спасибо за очень содержательный доклад. Подход к проблеме очень интерсный, аргументированный. С наилучшими пожеланиями, Евгения

Кобякова Ирина

Спасибо за высокую оценку моего доклада, он давно назрел из опыта преподавания. С ув. Ирина Кобякова

Баласанян Марианна Альбертовна

Спасибо за столь раскрыто изложенное исследование. А рассматривали ли вы числительные и в других языках? Языковой материал взят только лишь из оксфордского словаря? Спасибо ещё раз, с уважением Марианна Б.

Кобякова Ирина

Глубокоуважаемая Марианна, искренне рада новой встрече с Вами в рамках настоящего проекта. Наше участие в нем - праздник для нас всех. Большое спасибо за перспективу. В нашем университете (СумДУ) создана научная школа профессора Швачко С. А. по изучению числительных разных языков, опубликовано значительное количество монографий. В марте 2015 года планируем проведение очной конференции МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОГО ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ в г. Сумы, разрешите Вас пригласить официально в декабре 2014, числительным будет посвящена секция. С ув. Ирина Кобякова.

Баласанян Марианна Альбертовна

Дорогая Ирина, большое спасибо за приглашение. С удовольствием приму его. Сердечно, Марианна

Алексей Лебо

Thank you for the great article. Keep on doing the good work.

Кобякова Ирина

Thank you

Огромное спасибо автору за интересное и актуальное исследование. Робота построена логично, обработан значительный объем эмпирического материала. Результаты представленные в данной статье станут полезными для всех лингвистических изысканий в области квантитативности.

Кобякова Ирина

Спасибо большое за Ваше внимание. C уважением, Ирина Кобякова.

Спасибо за современное, актуальное, чёткое по теоретической концепции и тщательно выполненное исследование. Ваша работа привлекает уместными теоретическими вкраплениями, библиографическим списком использованных научных работ, надёжной количественно-качественной параметризацией полученных результатов.

Кобякова Ирина

Спасибо за высокую оценку доклада, он давно назрел из опыта преподавания этого курса, с наилучшими пожеланиями.

Ольга Шуменко

Благодарю Вас, Ирина, за статью. Тема очень актуальна и интересна.Хотелось бы ознакомиться и с другими Вашими открытиями.Успехов Вам и здоровья.

Кобякова Ирина

Спасибо большое за Ваше внимание. C уважением, Ирина Кобякова.

Суворова Татьяна Николаевна

Уважаемая Ирина, Ваш доклад мне очень понравился, спасибо за Ваше исследование. Поясните, пожалуйста в чем состоит "самоорганизация числительных зрительно представлена в единицах высокого ранга million, milliard, billion, trillion, zillion". С уважением6 Татьяна.

Кобякова Ирина

Уважаемая Татьяна,благодарю Вас за внимание к моему докладу и спасибо за комментарий. Морфемы числительных используются для образования числительных следующего ранга. Образование названий чисел свидетельствует о большой их синергетической сил, самоорганизации, самоконтроле и восходит к их первичному значению ( Ср. Million по этимологическому словарю происходит от большой тысячи billion - происходит от 2 больших тысяч). С ув. Ирина Кобякова.

Ольга Шуменко

Спасибо, уважаемая Ирина! Ваша тема мне близка и я благодарю Вас за столь интересные научные наблюдения. Желаю Вам дальнейших открытий. С уважением, Шуменко Ольга.

Кобякова Ирина

Спасибо большое, Ольга, за Ваш отзыв и интерес к моей работе!
Комментарии: 30

Залевская Александра Александровна

Уважаемая коллега! В докладе кратко суммированы важные положения, связанные со спецификой английских квантитативных слов. Однако в аннотации вашей статьи говорится о том , что "проверяется рабочая гипотеза: слова с общими семами проходят сходное развитие". Не совсем ясно: ваши выводы основываются на наблюдениях учёных, на которых вы ссылаетесь, или вами был проанализирован определённый (исчерпывающий проблему) корпус фактов? Всего наилучшего, Александра Александровна

Кобякова Ирина

Уважаемая Александра Александровна! Большое спасибо за комментарий. Мой доклад связан со спецификой функционирования английских квантитативных слов. В статье я пыталась проанализировать определённый корпус фактов. В нашем университете (СумДУ) создана научная лаборатория по изучению числительных разных языков. В марте 2015 года планируем проведение очной конференции МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОГО ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ в г. Сумы. Искренне будем рады Вашему участию в этом мероприятии. Официальная рассылка приглашений в декабре 2014 – январе 2015, числительным будет посвящена секция. С ув. Ирина Кобякова.

Назаренко Елена Вячеславовна

Уважаемая Ирина, спасибо за еще одну крайне актуальную статью! Проблемы исследования квантитативных единиц продолжают объединять ученых разных стран. Желаю дальнейших не менее важных и актуальных научных исследований! С уважением, Назаренко Елена.

Кобякова Ирина

Спасибо большое за Ваше внимание. C уважением, Ирина Кобякова.

Grażyna Paulina Wójcik

Interesting point of view. Grammatical complexity of modern languages ​​is the result of the process of historical change - an important factor in determining the extent of these changes (enabling the creation and maintenance of complex linguistic structures), is biologically conditioned ability to absorb verbal behavior and effective manipulation in a variety of sensorimotor modalities. Интересная точка зрения. Грамматический сложность современных языков является результатом процесса исторического изменения - важный фактор в определении степени этих изменений (включение создание и обслуживание комплексных лингвистических структур), является биологически обусловлены способностью поглощать речевое поведение и эффективной манипуляции в различных модальностей сенсорно. Grażyna Wójcik

Кобякова Ирина

Искренне благодарю Вас за поддержку. Желаю успехов. С ув. Ирина Кобякова.

Анохина Тетяна

Thank you for the article. Great work ahs been done. I adore all your articles, all at goo scientific level and I have managed to find your article about verbalization of humor in the electronic repositary at http://essuir.sumdu.edu.ua/handle/123456789/32400.

Кобякова Ирина

Спасибо за высокую оценку доклада, он давно назрел из опыта преподавания этого курса, с наилучшими пожеланиями.

Емельянова Елена Валериановна

Dear Irina, many thanks for your thorough research in the area of English quantitative words. Findings are really interesting and highlight the prospects of future research. Kind regards, Yelena.

Кобякова Ирина

Спасибо большое за Ваше внимание. C уважением, Ирина Кобякова.

Хамзе Димитрина

Уважаемая коллега! Сердечно благодарю за столь интересный и инспирирующий доклад! Проблематика весьма искусительна и плодоносна. Думала о возможности исследования модальных характеристик категории количества, о взаимодействии и взаимообусловленности с категорией качества, об эвентуальном углублении и четком выявлении аксиологических потенций категории количества... Как перспектива будущих научных проектов в этом направлении. Тепло поздравляю и желаю дальнейших успехов! С большим уважением! Димитрина

Кобякова Ирина

Глубокоуважаемая Дмитрина, искренне рада новой встрече с Вами в рамках настоящего проекта. Наше участие в нем - праздник для нас всех. Большое спасибо за перспективу ( в марте 2015 года планируем проведение очной конференции МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОГО ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ в г. Сумы, разрешите Вас пригласить официально в декабре 2014). С ув. Ирина Кобякова.

Кобякова Ирина

лубокоуважаемая Димитрина, искренне рада новой встрече с Вами в рамках настоящего проекта. Наше участие в нем - праздник для нас всех. Большое спасибо за перспективу ( в марте 2015 года планируем проведение очной конференции МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОГО ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ в г. Сумы, разрешите Вас пригласить официально в декабре 2014). С ув. Ирина Кобякова.

Евгения Минку

Уважаемая Ирина Кобякова. Тема очень актуальна и интересна. Спасибо за очень содержательный доклад. Подход к проблеме очень интерсный, аргументированный. С наилучшими пожеланиями, Евгения

Кобякова Ирина

Спасибо за высокую оценку моего доклада, он давно назрел из опыта преподавания. С ув. Ирина Кобякова

Баласанян Марианна Альбертовна

Спасибо за столь раскрыто изложенное исследование. А рассматривали ли вы числительные и в других языках? Языковой материал взят только лишь из оксфордского словаря? Спасибо ещё раз, с уважением Марианна Б.

Кобякова Ирина

Глубокоуважаемая Марианна, искренне рада новой встрече с Вами в рамках настоящего проекта. Наше участие в нем - праздник для нас всех. Большое спасибо за перспективу. В нашем университете (СумДУ) создана научная школа профессора Швачко С. А. по изучению числительных разных языков, опубликовано значительное количество монографий. В марте 2015 года планируем проведение очной конференции МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ПРОБЛЕМЫ СОВРЕМЕННОГО ПЕРЕВОДОВЕДЕНИЯ в г. Сумы, разрешите Вас пригласить официально в декабре 2014, числительным будет посвящена секция. С ув. Ирина Кобякова.

Баласанян Марианна Альбертовна

Дорогая Ирина, большое спасибо за приглашение. С удовольствием приму его. Сердечно, Марианна

Алексей Лебо

Thank you for the great article. Keep on doing the good work.

Кобякова Ирина

Thank you

Огромное спасибо автору за интересное и актуальное исследование. Робота построена логично, обработан значительный объем эмпирического материала. Результаты представленные в данной статье станут полезными для всех лингвистических изысканий в области квантитативности.

Кобякова Ирина

Спасибо большое за Ваше внимание. C уважением, Ирина Кобякова.

Спасибо за современное, актуальное, чёткое по теоретической концепции и тщательно выполненное исследование. Ваша работа привлекает уместными теоретическими вкраплениями, библиографическим списком использованных научных работ, надёжной количественно-качественной параметризацией полученных результатов.

Кобякова Ирина

Спасибо за высокую оценку доклада, он давно назрел из опыта преподавания этого курса, с наилучшими пожеланиями.

Ольга Шуменко

Благодарю Вас, Ирина, за статью. Тема очень актуальна и интересна.Хотелось бы ознакомиться и с другими Вашими открытиями.Успехов Вам и здоровья.

Кобякова Ирина

Спасибо большое за Ваше внимание. C уважением, Ирина Кобякова.

Суворова Татьяна Николаевна

Уважаемая Ирина, Ваш доклад мне очень понравился, спасибо за Ваше исследование. Поясните, пожалуйста в чем состоит "самоорганизация числительных зрительно представлена в единицах высокого ранга million, milliard, billion, trillion, zillion". С уважением6 Татьяна.

Кобякова Ирина

Уважаемая Татьяна,благодарю Вас за внимание к моему докладу и спасибо за комментарий. Морфемы числительных используются для образования числительных следующего ранга. Образование названий чисел свидетельствует о большой их синергетической сил, самоорганизации, самоконтроле и восходит к их первичному значению ( Ср. Million по этимологическому словарю происходит от большой тысячи billion - происходит от 2 больших тысяч). С ув. Ирина Кобякова.

Ольга Шуменко

Спасибо, уважаемая Ирина! Ваша тема мне близка и я благодарю Вас за столь интересные научные наблюдения. Желаю Вам дальнейших открытий. С уважением, Шуменко Ольга.

Кобякова Ирина

Спасибо большое, Ольга, за Ваш отзыв и интерес к моей работе!
Партнеры
 
 
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
Would you like to know all the news about GISAP project and be up to date of all news from GISAP? Register for free news right now and you will be receiving them on your e-mail right away as soon as they are published on GISAP portal.