facebook
twitter
vk
instagram
linkedin
google+
tumblr
akademia
youtube
skype
mendeley
Global international scientific
analytical project
GISAP
GISAP logotip
Перевод страницы
 

HISTORICAL OIKONYMS OF THE RUSKE WOYWODSTWO AT PAN-SLAVIC BACKGROUND

HISTORICAL OIKONYMS OF THE RUSKE WOYWODSTWO AT PAN-SLAVIC BACKGROUNDHISTORICAL OIKONYMS OF THE RUSKE WOYWODSTWO AT PAN-SLAVIC BACKGROUND
Ярослав Редьква, декан, кандидат, ph.d. филологических наук, доцент

Черновицкий национальный университет им. Ю.Федьковича, Украина

Участник первенства: Национальное первенство по научной аналитике - "Украина";

Открытое Европейско-Азиатское первенство по научной аналитике;

УДК 811.161.2 + 81’373.21(477.85)

Archaic formants remain in the names of settlings that are situated at frontiers. This is a long ago established fact and gives us an opportunity to search for the settlement time of such territories by miscellaneous ethnos. This research is held on the basis of analysis of common toponimical models. The author conducted an analysis of ancient names of settlements with suffixes on *-i??e // *-isko at pan-slavic frontier (Galician and Lviv Lands of the Ruske woywodstwo) comparing oikonims to other Slavic territories.

Keywords: base appellative, formant, oikonym, reconstruction of appellative form, toponym.

 

Proto Slavic suffixes *-i??e // *-isko have been long the focus of studies by Slavic linguists as their proto Slavic origin have not yet been established. Derivatives *-i??e and -isko and their use in Pan-Slavic area, especially in eastern Slavic countries, have not been established either. Scholars of Slavic Onomastic Atlas constantly add up new material filling in the gaps where toponymic coinages with formants *-i??e and -isko are also represented.

Let us briefly go through the history of linguistic approaches to establishing the genesis of the formants both in appellatives and toponyms. We can trace the process from the nineteenth century with the publication of F. Miklosich’s work Vergleichende [Comparison] [6] in 1875. Then there were studies by A. Beli? (1901), V.Vondrak (1924). These were followed by the studies of W. Taszycki (1925), W. Doroszewski (1928), Ya. Rudnytskyi (1935, 1967), J. Safarewicz (1939), S. Rospond (1963, 1984), B. Kreja (1967, 1975), R. Kodderitzsch (1969), І. Kovalyk (1970), М. Lesiv (1972), F. S?awski (1974), Y. Zakrevska (1976), М. Majtan (1983), Y. Zalevskyi (1983), R. Mrozek (1988), W. Milerski (1990, 1991), K. Nowik (1991), B. Wyderka (1993, 1996), T. Pluskota (1999), Y. Redkva (2001, 2002)

Provided that the chronology of these formants origin is traced place names, we can envisage that formant -iszcze(a) is older than formant -isko(a). This fact is true even despite their

coexistence. Apart from that, formant -isko (-исько) [-ys’ko] was substituted by its predecessor (-iszcze) with time and became relatively more productive. This substitution is stipulated by its frequency of use. Parallel use of the suffixes and predominance of (-isko) is proven by sources of XVI through XVIII centuries.

The author has found 21 ancient place names oikonyms and over 57 oikonyms related by their phonetic and morphological varieties among place names of Halych and Lviv Lands of Russ province with suffixes *-i??e // *-isko. The article analyses these oikonyms from the point of view of history and etymology.

In our paper due to limited time we provide some interesting from the point of view of etymology place names:

Бубнище [bubnyshche], Dolyna District, Ivano-Frankivsk Oblast [АТУ: 124] Bubenicze (Bubniszcze) year of 1453. [AGZ 12: 2568a], Bubniska, Lviv Land (Bolechow) [Atl. Jab?. m. 3]. We trace the origin of the place name from primary reconstructed appellative form *bobьni??e / *bobьnisko (< *bobьnъ(jь) „soaked (soil)” – the stem *bob „to soak, swell”, to mumble „soak, swell” [ЕСУМ 1: 275] – + -i??e // -isko). Compare in terms of semantic motivation бубна [bubna] „bump, lump” [Гр. 1: 104].

Гумниська [humnyska], Buskyi District Lviv Oblast [АТУ: 177], Humnyska, 1471 [MRPS 1: 746], Humnisza (Humniska) 1476 р. [MRPS 1: 1436], Humniska, Lviv District, Lviv Land, 1607 [SGBus. 6: 631]; Гумниська [Humnyska], Terebovlianskyi District Ternopil Oblast [АТУ: 265] Humniska (Humniszcze), 1471 [MRPS 1: 746], [AGZ, 15, 836], Humniscza [Lustr. 1564–1565 / 2: 33–34], Humniska (Humniszcze), Terebovlianskyi District, Halych Land, 1634 [SGTremb.: 119, 499], Humniszcza 1616, 1627 [Lustr. 1661–1665 / 3: 149–150], Gumniska (XVI w.), Terebovlianskyi District, Halych Land [Atl. Jab?. m. 2].

Cf Sorbian Gumni??e (at present Gimritz), Guministi, 850 [7: 30]; [8: 102]; Czech (Moravian) Gumni??e, 1477, Gumnis – nonexistnent locality today [8: 102].

Place names of this semantic type date back to Proto Slavic place name *gumni??e // *gumnisko “place where barn used to be” (< *gumьno “barn, threshing floor” [ЭССЯ 7: 173–175] + *-i??e // *-isko). Cf Ukrainian гумнище [humnyshche] a place where used to be threshing floor[Гр. 1: 340], гумънищо [humnishcho] “a place where used to be threshing floor” (the stem of the noun гумно, гумъно [humno] “a yard with farm buildings, threshing floor; building for the storage of grain”) [СУМ XVI–XVII / 7: 117–118]; Polish humniska “place between threshing floor and other buildings or a place after threshing floor”; cf ibid place names: Humniska, Humny?ko, Humnyska, Humniszcza [Zal.: 54].

Дуплиська [duplyska], Zalishchyky District, Ternopil Oblast [АТУ: 261], de villa Dupliszcze, 1661 [АЮЗР / 7: 2, 510]. The name can be traced to Proto Slavic *dupli??e // *duplisko

(< *dup(ь)lo // *dup(ъ)lo in one of the meanings of Old Polish “hollow, hole” [ЭССЯ 5: 159–160] + suffix *-i??e // -isko) with possible primary semantics “a place with area with holes, hollows”.

*Dworzyska (Przemy?lany), Dworzyszcza (Dworzyska), 1453 [AGZ 14: 2835]. At present it is – a part of the village of Підгайчики [Pidhaychyky], Zolochivskyi District, Lviv Oblast [АТУ: 179]; see also: Dworzyska (Zborow), Dworzyska (Podhajce) [Zal.: 37]. Dworzysko („we wsi Szmerekowie”) 1578 р. [Lustr. 1661–1165 / 2: 54].

Cf Polish (Silesian) Dworzyszcze: 1). Dworzischcze, 1300 – the place does not exist at present; 2). Dworzyszcze – Greater Poland, eighteen place names [7: 31, 34–35]. Cf Czech (Moravian): Dvo?i??e, 1476, Silesian Dworzyszcze (Dworzischcze, 1300, a place is not identified at present [8:103].

The name derives from appellatives: двориско [dvorysko], дворисче [dvorysche], дворище [dvoryshche], дворыще [dvoryshche], дворищо [dvoryshcho] „a farm house with land, buildings mostly as a unit of taxation, a complex of farm buildings within a yard” [СУМ XVI-п. пол. XVII / 7: 204–205], дворище [dvoryshche] „a place where a yard, manor house used to be” [Гр. 1: 363], Polish dworzyszcze “a peasant farm in south-western Poland” [S?stp], [SP XVI], dworzyska “a measure of land that occupies a number of peasant farms” [?d?. 18 / 1: 22: 180], that date back to Proto Slavic *dvorъ “yard” + *-i??e // -*isko > *dvori??e // *dvorisko “a yard with no fence, a big yard, a farm of a certain size, a peasant hamlet, manor house” [ЭССЯ 5: 169–170]. The historical records about place names state that at the beginning they were called just дворище [dvoryshche]: cf for example a place name Niedorozowicza (ad ?owczyce) (dworzysko), 1411, [AGZ 3: 84]. Historical records state that a place names of the type of Niedorozowicza that is situated near another village of ?owczyce), village of Підгайчики [Pidhaychyky] or Dworzysko (“we wsi Szmerekowie”) (see as mentioned above) before obtaining their names were just dvoryshche.

Жорниська [zhornyska], Yavorivskyi District, Lviv Oblast [АТУ: 189], Szarnowska, 1441, [ML: 116]; ?orniska (village Janow), 1453, [AGZ 14: 359, 2759], 1550, [AGAD / MK 78, f. 387]; ?erniszcza, 1558, [AGAD / ASK LVI L 1 / II, f. 79], [Жер. 7: 237–238]; 1569, [AGAD / MK 128, f. 66v-68], [AGZ: 10, 1495]; 1570, [AGAD / MK 108, f. 396v-397v]; seventeenth century, [AGAD / ASK XLVI, 23, f. 26]; Zerniscza [Lustr. 1661–1665 / 2: 36]; ?orniska, Zhovkivskyi District, Lviv Land [Atl. Jab?. m. 3]. See aslo: colony of ?arniska (Brze?any) [Zal.: 196]. Depending on its modern meaning of the appellative, Polish ?arniska “a place after a fire ready for prepared for seeding” [Zal.: 196], we believe that it is reasonable to tie the motivation of the place name to Proto Slavic stem *g?(?)r- / *??(?)r- with common meaning of being under fire realised in Proto Slavic verbs of the type *?er?ti (*?erti), *?ar?ti [5: 384–421] through reconstruction of the above

mentioned verb stems of adjective ?arъnъ(jь) with possible meanings of burnt out, fired in a kiln + suffix -i??e // -isko > *?arъni??e // *?arъnisko burnt out place”.

*Kad?ubiszcza (Kad?ubiska / Brody), 1431, [ML: 45]; 1474, [AGZ 15: 1333], Kad?ubisko (XVI w.), Brodskyi District, Lviv Land, Kad?ub(iska): „W wyniku d?umy we wsi Stohy?, jedna cz??? mieszka?cow posz?a na po?udniowy-wchod i osiedli?a si? pod Kad?ubem” [SG 3: 660], [Atl. Jab?. m. 2], Kad?ubisko (XVI w.), Oleskyi District, Lviv Land [Atl. Jab?. m. 2], and also: Kad?ubiska, Buchachskyi District [Zal.: 62]. Kad?ubiszcza (Kad?ubiska / Brody), 1431 [ML: 45]. A possible reconstruction for this place name on a Proto Slavic level in the form of *kad0bi??e // *kad0bisko „a place where there were springs, holes made by water; well stands; a small lake” (< *kadьlbъ // *kadьlba „well stand; a place deepened by water; spring, a small lake, a reservoir for water” [ЭССЯ 9: 113–115] // *kad0) + suffix *-i??e // -isko). Cf Bukovynian: кадіб [kadib], кадуб [kadub] “a field well; a place with a lot of springs” [СБГ: 181–182]; кадовбина [kadovbyna] “a small ice-hole”, кадівб [kadivb] “a hollow part of a wooden stump, that is placed on a spring instead of a well stand” [Гр. 2: 206–207], Polish (Old Polish) kad?ub, the same as above and also a place name Kad?ub, 1295, Silesia, Lesser Poland [Ba?kowski 1: 605].

Formant -i??e could have been extended by means of another formant -ov- by joining them: -ov-i??e. This is proven by such place names from the area under study:

Літовище [litovyshche], Brodivskyi District, Lviv Oblast [АТУ: 176] Letowiszcza (Litowiska), 1494 [AGZ 15: 2441], Litowisko (south Brody), 1494, [AGZ 15: 325], Litowiszcze (XVI w.), Brodivskyi District, Lviv Land [Atl. Jab?. m. 2], Litowisko, Litowiska, Lutowisko [SG]; Litowisko, Litowyszcze // Liutowyszcze albo Liutowisko [Zal.: 86–87].

Cf also in eastern Lesser Poland: Letowiszcza, Litowiska (at present Lutowiska), Litowiszcza (1484, Letho(a)wyszcza, 1494, Letovysce, 1515, Lyetovyszcza) > Litowiska (1580, Letowiszcza > Letowiska, Lithoviska; 1589, Litowiska, but in 1649, Latowiszcze, 1678, Litowisko, 1699, Litowiska), at present Lutowiska (1747, Lutowiska, 1794, Lutowiska) [7: 39]; [8: 103, 105].

The name derives from Ukrainian appellative літовище [litovyshche] “a place and time of summer stay of Hutsul (highlander) sheep and cattle ” [Гр. 2: 372], cf Bukovynian лiтовица [litovytsa] “a pasture where sheep and cattle are driven for the whole summer” [СБГ: 263], [Stieber Z.: 46], [Rospond S.: 196]. Records of these place names with stems Lit-, Let-, Lat- and semantic structure of the appellative stem *l?t- allow us to reconstruct Proto Slavic appellative *l?tovi??e // *l?tovisko (by means of adjective *l?tovъ- in the sense of “summer” and suffix -i??e // -isko to denote place names (nomina loci), i.e. “a place of somebody’s (in our case – sheep and cattle) stay in summer. Latest historical records of the place name (see: Lutowiska / Lutowiska // Lutowiska) provide reasons for singling out such reconstructed by R. Kozlova onomastic (mostly hydronymic) stem *L’ut- with appellative stem *l’ut of the sense “quick, cold, deep” to denote quick flowing

rivers with cold non freezing water [4: 80–98]. An adjective stem of the type *L’utovъ (< *l’ut- + suffix -ovъ-) can be singled when we drop the suffix *-isko. The whole appellative form is reconstructed as *l’utovisko // *l’utovi??e.

Неділиська [nedilyska], Peremyshlianskyi District, Lviv Oblast [АТУ: 183], Niedzieliska (south Przemy?lany), 1578 [?d?. 18 / 1], Niedzielisko, Lviv Land (Bobrka) [Atl. Jab?. m. 2].

Cf Sorbian Ned?li??e (Fidelis, 1300, Nidelist 1350, Nedelist, at present Nodlitz; Polabian Ned?li??e (Nedeliz, 1323; Slovak Nedeli?te (Nedeliste, 1393)); Polabian Ned?li??e – Nedialesci, 965, Nedeliz, 1361 [8: 102–103]; [7: 30–31].

If we analyse the record, we can treat the name as a Proto Slavic stem *d?lъ “part, share, division”, underlying Proto Slavic verb *d?liti “divide” [ЭССЯ 4: 233; 5: 8–9]; cf also діленина [dilenyna] “division”, ділити [dilyty] “divide” [Гр. 1: 391]. The reconstruction of the motivating appellative with prefix negation *ne- (*ned?lisko // *ned?li??e) in the name of this village evidently indicates to indivisibility of something, a ban to divide, e.g. land legacy and has the meaning of “a settlement on indivisible lands”. As proof of our treatment cf „Niedzieliska // Nedi?y?ka … Zapewnie pierwotnie n. jakich? pol, gruntow (od niedzielenia)” [Zal.: 111].

Незвисько [nezvysko], Horodenkivskyi District, Ivano-Franikivska Oblast [АТУ: 123], Nieswieszcze (Neszweszcz, Neszweszcze, Niezwiska), 1424 [AGZ 12: 8, 11, 54], in Nyedzweszcz (!), 1449 [AGZ 12: 150–183], „super fluvio (on a river – authors) Nyeszwescz inter villa Nyeszwescz et Harassymow”, 1465 [AGZ 15: 302], Niezwieszcz (in Nyeszwescz, Niezwiska) 1474, 1475, 1482 [AGZ 12: 416, 3748; 19: 944], Nyezwyszcza, 1578 [?d?. 18 / 1: 891], Niezwiska, or Niezwiszcze, 1886 [SG 7: 142], Niedzwiska (XVI w.), Halych Land (Chocimierz) [Atl. Jab?. m. 3] a place name belongs to so called negative toponyms (see place name Неділиська [nedilyska] above) and derives from verbal proto form *zъvati „name, call” with negaive prefix *ne-, i.e. “something not named, without a name”. Addition to a verb stem suffix -isko // -i??e enables us to reconstruct proto form *nezъvisko // *nezъvi??e with possilbe meaning “not named locality” (a place name and a hydronym convicne us in this hypothesis). Professor D. Buchko has another treatment of this locality (as a name formed from anthroponym [1: 92–93].

Селиська [selyska], Peremyshlianskyi District, Lviv Oblast [АТУ: 183], Siedliszcza (Siedliska), 1499 [AGZ 15: 4602], Siedliska (Siedliszcza), Lviv District, Lviv Land, 1606 [SGL 361: 123–130], 1644 [SGL 386: 1173–1174], [SGL 395: 282], Siedliska, Hlynianskyi District, Lviv Land [Atl. Jab?. m. 2], Siedliska (XVI w.), Lviv District, Lviv Land [Atl. Jab?. m. 2]; Селисько [selysko], Pustomytivskyi District, Lviv Oblast [АТУ: 183], Siedliska (Bobrka), 1499 [AGZ 15: 4602]; Sijelisscze, Zhydachiv District, Lviv Land, 1391, “Villam alias Sijelisscze dictam Holijn, in district Zidaczouiensi” [CDP 1: 260].

The place name, we believe, derived from Proto Slavic verbal stem *s?d?ti „sit” (< Indo European *sed) [2: 518] to denote a settled place, and we can reconstruct Proto Slavic noun *s?dli??e // *s?dlisko „settlement, settled place”. We evidently have a case when suffix -i??e // -isko in appellative *s?dli??e // *s?dlisko primarily did not indicated to “a place where something existed” but belonged to basic appellative on a preoikonymic level. All later appellative forms are secondary and reflect primary motivation, cf сeлиско [selysko] “a place where a village used to exist” [СБГ: 481], сельбище [selbishche] “a settlement, a place of settlement” [Гр. 4: 113]; Polish siedliszcze „siedziba, gniazdo, dom mieszkalny; plac, na ktorym znajduje si? siedziba w?o?cia?ska ze wszystkimi budynkami; miejsce przy chacie obj?te ogrodzeniem” [SW].

On a different Slavic area scholars located the following names: Polish Siedliszcze > Siedliska: (Silesia) Sedlisce, 1208, Sedelizze (year 1253), Celdisce (year 1265)) – Siedliska; south-west Lesser Poland: Sedlisicz (year 1325), Sedliscz (year 1331), Sedlisce (year 1342), Sedlisscza (year 1351), Sedlisca (year 1399), Sedliszcze – Siedliska (year 1407): Siedliska (year 1407), Szedlisco (year 1416), Szedlyszka (year 1470), Siedliska (year 1581), though in 1498 – Syedlyscza). Nothern and Central Lesser Poland: Sedliscze – Siedliska (year 1288): Siedliska (year 1353), but in year 1362 Sedliscze, Sedlisca (year 1400), Szyedlyszka (year 1470), Siedliska (year 1529), Siedliska (year 1581 р.); (eastern Lesser Poland) Siedliszcze: Seliszcze (year 1396), Siedliszcze (year 1456), Siedliszcza Korbutowe (year 1564), Siedliszcza Episcopales (year 1564), Siedliszcze (year 1625), Szedlisczye (year 1414), w Syedlisczu (year 1565), Siedliszcze (year 1443), Syedlyscze (year 1505), Siedliszcze Branowo (year 1564); polabian. Sedli??e (Citlist (year 1331), Tzitliste (year 1344), Sedli??e (Cedelitz (year 1273); Czech (moravian) Sedli?t? (year 1305) in plural), Siedliszcze – the name of couple of settlements in Poland: Sedlisce (year 1208), Sedelizce (year 1253) – Сілезія, Sedlisce (year 1288), Siedliscze (year 1351) – north-central Lesser Poland, Siedliszcze > Siedliska: – Сілезія (1265), north-central Lesser Poland (years 1351-1353 рр.), back in 1362 – Sedliscze, Sedliska (year 1400), Sedlisco (years 1407–1416) north-western Lesser Poland [8: 102–105]; Siedliszcze: southern Lesser Poland (Szedlisczye (years 1414, 1502), w Syedlisczu (year 1565), Siedliszcze (year 1786), Syedlyscze (year 1443, 1505), Siedliszcze Branowo (year 1564), Siedliszcze (year 1796), Siedliszcze Bramowe (year 1827), Seliszcze (year 1396), Siedliszcze (year 1456), Siedliscza Korbutowe (year 1564), Siedliscza Episcopales (year 1564), Siedliszcze (year 1786), Pidliashshia, Western Maritime; Siedliszcze – Osada south Lesser Poland (Osada Siedliszcze (year 1839), Siedliszcze Kolonia [7: 33, 38].

*Targowyszcze year 1368 [KDM 3: 816]; year 1485 [MRPS 1: 1796] „W [KDM 3: 816 – Y.R.] mylno podano t? nazw? jako Grodzisko[D?bk.Podzia?.: 82]; (Targowiszcze // Uroczyszcze) „O tym uroczyszczu takowa jest tradycyja, ?e to wie? kiedy? bywa?a. Teraz to pole albo uroczyszcze do folwarku mierzwickiego zasiewaj?, bo blisko Mierzwice to pole le?y, ku Kulikowu. A ?e si? ju?

otaksowa? folwark mierzwicki, tedy i z tego pola zbo?e jest w prowent skarbowy inkludowane i otaksowane” [Lustr. 1661–1665 / 2: 53–54], [SG 12: 174].

Names of this type with extended formant -ov-i??e – are available in other Slavic languages: Polish (Greater Poland.) Targowiszcze / Tergowiste / Targoviste (year 1153), Targowiscze (year 1355), Targoviszcze (years 1373, 1376) (nowadays – Targowiska); Targowiszcze > Targowiska: Thargouisce (year 1262), Targowiscze (year 1324), Targowice (year 1325) – Targowisko (Targowiska (year 1354), but in year of 1366 Thargowiscze, Targowiscze (year 1382) [7: 38–39]; Targowisko: south-western Lesser Poland (years 1325–1354), Greater Poland. (year 1376); Slovak Trhovi?te (since 1948), Targowiszcza, Targowiszcze [8: 38, 102, 103, 105].

Compare lexemes Polish targ meaning “a place allocated for trade” [S?stp], targowisko “a place where sales take place” [S?stp], торговиця [torhovytsia] “a place where cattle is traded; trade, market ” [Гр. 4: 275].

Analysing the records of place names in different Slavic languages and closely sounding appellatives, we can reconstruct basic lexemes stage by stage that became the stems for place names: *targъ “trade” > *targovьnъ(jь) “trading, belonging to trading ” + suffix -i??e > *targovi??e // *targovisko “a place where trading takes place”. Cf similar stems a place name Торгів torhiv, Zolochivskyi District, Lviv Oblast [АТУ: 179]; Torchow (XVI w.), Zolochivskyi District, Lviv Land [Atl. Jab?. m. 2].

W?glarzysko, Lviv Land. (Nawaria) [Atl. Jab?. m. 2]. Ukrainian dialectal appellative form of the living language вyглиско vuglysko “place for coal” we can reconstruct from Proto Slavic *oglь “coal” [ЕСУМ 1: 628] + suffix -i??e // *-isko > *ogli??e / *oglisko. In Polish variety of the name W?glarzysko suffix -ysko added the suffix -ar(z)- to have a combined form of -arzysko with the same meaning of the place name (the stem being Pol. w?giel “coal”, i.e. a place where wood was heated, cf Ukrainian вуглярня [vugliarnia], вуглярка [vugliarka] “place where wood was heated” [Гр. 1: 258]).

The process of transition of primary semantic meaning to basic appellative in toponymic studies, place names in particular, (with the loss of the settlement) into a meaning of the place where the settlement existed is marked by the suffix -ище [-yshche]. We can demonstrate it with modern place name Демня [demnia], Berezhanskyi District, Ternopil Oblast [АТУ: 258] (at the border of Halych ad Lviv Lands) – with its spelling from historical records: Dempnia, Lviv Land (Dempna, Dempncza, Demnia) 1466, 1474, 1488 [AGZ 15: 3321, 323, 1993], Demnia (Demna), Lviv District, Lviv Land, 1625 [SGL 377: 45–46]; Demnia (south Narajow) 1466 [P.: 61], Demnia, z. lw. (Brze?any) [Atl. Jab?. m. 3]; Demnia, z. lw. (Szczerzec) [Atl. Jab?. m. 2]; Demnia (pn. Miko?ajow) 1515 р. [?d?. 18 / 1, 135]; Demnia [Lustr. 1564–1565 / 2: 167], Demna 1600 р. [Lustr. 1661–1665 / 2: 33–34]; Demnia (XVI w.), z. lw. (Ro?niatow) [Atl. Jab?. m. 3] – and a name of the

field Демнищe [Demnyshche], where, as it was established by D. Buchko, was a hamlet Демнище [Demnyshche], Tlumach District, Ivano-Frankivska Oblast [1: 68]. Both place names, Демня [Demnia] and Демнищe [Demnyshche], are well motivated by appellative forms демня [demnia] “chimney, furnace, blacksmith’s shop” and демнище [demnyshche] “a place where there was demnia” [ЕСУМ 2: 31].

So, the data presented above from different Slavic areas and etymological settlement names of Lviv and Halych Lands allow us to draw a conclusion that suffixes *-i??e // *-isko were in parallel use in different Slavic languages. For Ukrainian, and its patois in particular, that is supported by historical place names of both lands – as the most ancient Ukrainian place names, – suffix -исько [-ysko] became dominant since fifteenth century, and as Y. Zakrevska states that “along with an equal suffix in meaning -ище [-yshche] // (-i??e) in the literary language that is a development of Church Slavic suffix -иште [-yshte], as a result of which there was a parallel use in Ukrainian of both suffixes -ище // -исько [-yshche // -ys’ko] (*-i??e // *-isko)” [3: 41]. The most ancient place names for the area were Targowyscze (year 1368) and Grodzysko (year 1368). Therefore we have evidence of parallel use of *-i??e // *-isko in place names in the lands in the fifteenth century

The etymologies of 12 oikonyms of Lviv and Halych lands of the former Ruske Woyewodstwo at the all-slavic background presented above enable us to reconstruct the majority of their basic appellative stems on Proto Slavic level. This proves that the settlements and the names were ancient in the area under study. They are the following: Бубнище [bubnyshche] < *bobьni??e // *bobьnisko; Гумниська [humnyska] < *gumni??e // *gumnisko; Дуплиська [duplyska] < *dupli??e // *duplisko; *Dworzyska < *dvori??e // *dvorisko; Жорниська [zhornyska] < *?arъni??e // *?arъnisko; *Kad?ubiszcza < *kad0bi??e // *kad0bisko; Літовище [litovyshche] < *l?tovi??e / *l?tovisko // *l’utovisko // *l’utovi??e; Неділиська [nedilyska] < *ned?lisko // *ned?li??e; Незвисько [nezvysko] < *nezъvisko // *nezъvi??e; Селиська [selyska] < *s?dli??e // *s?dlisko; *Targowyszcze < *targovi??e // *targovisko; *W?glarzysko < *ogli??e // *oglisko.

If we trace the data since Proto Slavic era, the use of suffixes *-i??e // *-isko in place names in other Slavic territories and other languages, the most ancient records are available for Sorbian language with names Gumni??e (Gimritz) // Guministi (year 850); Polabian – Ned?li??e // Nedialesci (year 965); in Polish the suffix*-i??e originated in the second half of the twelth – the beginning of thirteenth centuries and is exemplified by the following place names: Targoviste (year 1153), Sedlisce (year 1208) and later in this Western Slavic language there is a tendency to substitute suffix *-i??e with its parallel correspondent suffix *-isko in the fifteenth century.

Elucidation of 12 place names origins of Halych and Lviv Lands of the former Ruske woywodstwo in Pan Slavic area with ancient suffixes *-i??e // *-isko, indicates even spread of place

names and their appellative forms. These place names origins are considered within confines of a phenomenon of substitution. Mostly these origins denote space in the area of Slavic linguistic and ethnic territory since the time of Proto Slavic linguistic areal community.

 

List of Abbreviations:

  • АТУ – Адміністративно-територіальний устрій. Українська РСР (1987). – К., 1987. – 504 с.
  • АЮЗР – Архив Юго-Западной России, издаваемый Временною комиссиею для разбора древних актов, высочайше учрежденною при Киевском, Подольской и Волынском генерал-губернаторе. – К., 1859–1914.– Ч. I–VIII. – Т. I–XXXV.
  • ЕСУМ – Етимологічний словник української мови: в 7-ми т. / Гол. ред. О.С.Мельничук. – К.: Наук. думка, 1982–1989. – Т. I–III.
  • ЭССЯ – Этимологический словарь славянских языков: Праславянский лексический фонд / Под. ред. О.Н. Трубачева. – М.: Наука, 1974–2005. – Вып. 1–31.
  • Гр. – Словарь української мови / Упор. Грінченко Б.Д. – К., 1907–1909. – Т. I – IV.
  • СБГ – Словник буковинських говірок / За заг. ред. Н.В. Гуйванюк. – Чернівці: Рута, 2005. – 688 с.?
  • СУМ XVI–XVII – Словник української мови XVI-п. пол. XVII ст. / Відп. ред. Д. Гринчишин. – Львів, 1994–2004. – Вип. 1–11.
  • AGAD / ASK – Archiwum skarbu koronnego // Archiwum G?owne akt dawnych w Warszawie.
  • AGAD / MK – Metryka Koronna. Archiwum skarbu koronnego // Archiwum G?owne akt dawnych w Warszawie.
  • AGZ – Akta grodzkie i ziemskie czasow Rzeczypospolitej Polskiej z Archiwum tak zwanego Bernardy?skiego we Lwowie.– Lwow, 1868–1935.– T. 1–25.
  • Atl. Jab?. – Atlas historyczny Rzeczypospolitej Polskiej. Epoka prze?omu z wieku XVI na XVII. Dzia? II: Ziemie Ruskie Rzeczypospolitej. – Warszawa-Wiede?, 1889–1904.
  • Ba?kowski A. Etymologiczny s?ownik j?zyka polskiego. A–K / A. Ba?kowski. – Warszawa: Wydawnictwo Naukowe PWN, 2000. – T. 1.
  • CDP – Codex diplomaticus Poloniae. – Warszawa, 1847–1858. – T. 1–3.
  • D?bk.Podzia?. – D?bkowski P. Podzia? administracyjny wojewodztwa Ruskiego i Be?skiego w XV wieku (z map?) / P. D?bkowski // Zabytki dziejowe.– Lwow, 1939.– T.V. – 337 s.
  • KDM – Piekosi?ski F. Kodeks dyplomatyczny Ma?opolski. Monumenta medii aevi historica / F. Piekosi?ski. – Krakow, 1876–1905. – T. I–IV.
  • Lustr. 1564–1565 / II – Lustracja wojewodztw Ruskiego, Podolskiego i Be?skiego 1564–1565. – Warszawa, 2001. – Cz??? II. – 289 s.
  • Lustr. 1661–1665 / II – Lustracja wojewodztwa Ruskiego 1661–1665. Ziemia Lwowska. – Wroc?aw, 1974. – Cz??? II. – 216 s.+ mapa.
  • Lustr. 1661–1665 / III – Lustracja wojewodztwa Ruskiego 1661–1665. Ziemia Halicka i He?mska. – Wroc?aw, 1976. – Cz??? III. – 303 s. + 2 mapy.
  • ML – Materia?y archiwalne wyj?te g?ownie z Metryki Litewskiej od 1348 do 1607 r. – Lwow, 1890.
  • MRPS – Matricularum Regni Poloniae Summaria / wyd. T.Wierzbowski. – T. I–IV (1905–1910). – Varsoviae, 1905–1961.
  • Rospond S. S?ownik etymologiczny miast i gmin PRL / S. Rospond. – Wroc?aw, 1984.
  • SG – S?ownik geograficzny Krolestwa Polskiego i innych krajow s?owia?skich. – Warszawa, 1880–1902. – T. I–XV.
  • SGBus. – S?d Grodzki Buski. Act books of Busskyy municipal court of Russ province located in Central state historic archive in Lviv, Ukraine (CSHAL. – Reserve № 1). Numbers following abbreviations indicate volume number and page number.?
  • SGL – S?d Grodzki Lwowski. Act books of Lviv municipal court of Russ province located in Central state historic archive in Lviv, Ukraine (CSHAL. – Reserve № 9). Numbers following abbreviations indicate volume number and page number.
  • SP XVI – S?ownik polszczyzny XVI wieku. – Wroc?aw, 1966–1988. – T. I–XVIII.
  • S?stp. – S?ownik staropolski / red. S. Urba?czyk. – Wros?aw, 1953-1990; Krakow, 1991–2002. – T. I–XI.
  • Stieber Z. Toponomastyka ?emkowszczyzny / Z. Stieber. – Cz. 1. Nazwy miejscowe. Cz. 2. Nazwy terenowe. – ?od?, 1948–1949.
  • ?d?. 18 / 1 – Polska XVI wieku pod wzgl?dem geograficzno-statystycznym. Ziemie Ruskie: Ru? Czerwona. – Warszawa, 1903. – T. XVIII. – Cz??? II. – 491 s. + dodatki.
  • Zal. – Zaleski J. Nazwy miejscowe Tarnopolszczyzny / J. Zaleski // Prace onomastyczne 31. – Ossolineum, 1987. – 198 s.

 

 

References:

  1. Бучко Д.Г. Походження назв населених пунктів Покуття / Д.Г. Бучко. – Львів: Видавництво “Світ”, 1990. – 144 с.
  2. Вступ до порівняльно-історичного вивчення слов’янських мов / За ред. О.С.Мельничука. – К.: Наукова думка, 1966. – 595 с. 
  3. Закревська Я. Нариси з діалектного словотвору в ареальному аспекті / Я. Закревська. – К.: Наукова думка, 1976. – 162 с. 
  4. Казлова Р.М. Беларуская і славянская гідранімія. Праславянскі фонд. / Р.М. Казлова. – Гомель, 2002. – Т. 2. 
  5. Черниш Т.О. Слов’янська лексика в історико-етимологічному висвітленні / Т.О. Черниш. – К., 2003. 
  6. Miklosich F. Vergleichende Stammbildungslehre der slawischen Sprachen / F. Miklosich. – Wien, 1875. 
  7. Wyderka B. Polskie nazwy toponimiczne z formantem -iszcze / B. Wyderka // Onomastica XXXVIII, 1993. – S. 29–43. 
  8. Wyderka B. Zachodnios?owia?skie nazwy miejscowe z formantem -iszcze / B. Wyderka // Onomastica Slavogermanica XX. – Wroc?aw, 1996. – S. 101–107. 
0
Ваша оценка: Нет Средняя: 7.7 (10 голосов)
Комментарии: 12

Хамзе Димитрина

Уважаемый Ярослав! Я восхищена Вашим кропотливым и глубоким исследованием! Оно внушает респект! Большое спасибо! Желяю дальнейших успехов! С почтением и теплотой! Димитрина

Мирзоева Лейла Юрьевна

Dear Yaroslav! There is no doubt that your research is really topical, especially from the point of view of lingua-cultural field of linguistics. In my opinion, it can also be treated as a fundamental research in the sphere of historical linguistics making great contribution into the process of scructural and semantic study of Slavic oikonyms. Best regards, Leila Mirzoyeva

Косых Елена Анатольевна

Уважаемый Ярослав! Всё, что представлено в Вашей работе - интересно, но почему Вы не привлекаете Этимологический словарь славянских языков О.Н. Трубачёва, если обращаетесь к праславянкой и протославянкой системам? Не могу согласиться, что Вы до конца исследовали, например, этимологию слова гумно. Думается, что ойконимы отражают не только историю народа, но и языковые изменения. Упехов.

Редьква Ярослав Петрович

Уважаемая Елена, Я, конечно же, работаю с ЭССЯ (со всеми 37 выпусками). Но только в данной работе словарные статьи из него не являются столь важными для иллюстрации этимологии ойконимов данного региона. Большое спасибо за внимательное и квалифицированное ознакомление. Ярослав

Екшембеева Людмила Владимировна

Хорошее добротное исследование и исследовательский материал благодатный. Топонимы, действительно, являются следами истории. И всяким комиссиям по переименованиям (а в странах СНГ - это эпидемия) надо бы меньше их менять. Топоним - это культурное наследие народа. Переименовав место, местность, мы безвозвратно уничтожаем лингвокультурный феномен. А Вам, коллега, новых научных результатов. Л. Екшембеева

Парзулова, Марияна, Христова

Все работы по ономастике исключительно важны и требуют кропотливого труда. Известно, что ойконимия представляет собой интерес для изучения в качестве историко-географического материала и лингвистического источника. В ойконимах отражаются различные этапы духовной и материальной культуры данного народа. Статья является иллюстрацией именно такого тяжелого и упоритого труда в области ономастики, и конечно в области этимологии, без которой невозможно сделать такого типа исследования. Желаю коллеге успехов !

Залевская Александра Александровна

Уважаемый Ярослав! Результаты Вашего кропотливого труда впечатляют. Вы дает глубокий и разносторонний анализ рассматриваемых фактов. Совокупность Ваших докладом показывает, что ведется системная работа, в плодотворности которой можно не сомневаться. Желаю больших успехов на этом трудном пути! Залевская Александра Александровна

Редьква Ярослав Петрович

Уважаемая Александра Александровна! Спасибо за понимание, а также - за сотрудничество! С глубоким уважением, Ярослав Редьква

Protsenko Olesya

Этимологическая работа с обширным материалом вызывает уважение! После прочтения остается ощущения многоточия: хочется видеть больше выводов, как языковых, так и надязыковых. Актуализируется проблема современной топонимии. Желаю успехов в продолжении исследования!

Редьква Ярослав Петрович

Уважаемая Олеся! Спасибо за комментарий. Только анализ конкретного материала продиктован и конкретными выводами. И здесь, наверное, говорим не об ощущениях. Ознакомьтесь, пожалуйста, с моими предыдущими работами. С уважением, Ярослав Редьква

Yana Zubenko

Большое спасибо за статью!

Редьква Ярослав Петрович

Уважаемая Яна! И Вам спасибо на добром слове! Успехов Вам! Ярослав Редьква
Комментарии: 12

Хамзе Димитрина

Уважаемый Ярослав! Я восхищена Вашим кропотливым и глубоким исследованием! Оно внушает респект! Большое спасибо! Желяю дальнейших успехов! С почтением и теплотой! Димитрина

Мирзоева Лейла Юрьевна

Dear Yaroslav! There is no doubt that your research is really topical, especially from the point of view of lingua-cultural field of linguistics. In my opinion, it can also be treated as a fundamental research in the sphere of historical linguistics making great contribution into the process of scructural and semantic study of Slavic oikonyms. Best regards, Leila Mirzoyeva

Косых Елена Анатольевна

Уважаемый Ярослав! Всё, что представлено в Вашей работе - интересно, но почему Вы не привлекаете Этимологический словарь славянских языков О.Н. Трубачёва, если обращаетесь к праславянкой и протославянкой системам? Не могу согласиться, что Вы до конца исследовали, например, этимологию слова гумно. Думается, что ойконимы отражают не только историю народа, но и языковые изменения. Упехов.

Редьква Ярослав Петрович

Уважаемая Елена, Я, конечно же, работаю с ЭССЯ (со всеми 37 выпусками). Но только в данной работе словарные статьи из него не являются столь важными для иллюстрации этимологии ойконимов данного региона. Большое спасибо за внимательное и квалифицированное ознакомление. Ярослав

Екшембеева Людмила Владимировна

Хорошее добротное исследование и исследовательский материал благодатный. Топонимы, действительно, являются следами истории. И всяким комиссиям по переименованиям (а в странах СНГ - это эпидемия) надо бы меньше их менять. Топоним - это культурное наследие народа. Переименовав место, местность, мы безвозвратно уничтожаем лингвокультурный феномен. А Вам, коллега, новых научных результатов. Л. Екшембеева

Парзулова, Марияна, Христова

Все работы по ономастике исключительно важны и требуют кропотливого труда. Известно, что ойконимия представляет собой интерес для изучения в качестве историко-географического материала и лингвистического источника. В ойконимах отражаются различные этапы духовной и материальной культуры данного народа. Статья является иллюстрацией именно такого тяжелого и упоритого труда в области ономастики, и конечно в области этимологии, без которой невозможно сделать такого типа исследования. Желаю коллеге успехов !

Залевская Александра Александровна

Уважаемый Ярослав! Результаты Вашего кропотливого труда впечатляют. Вы дает глубокий и разносторонний анализ рассматриваемых фактов. Совокупность Ваших докладом показывает, что ведется системная работа, в плодотворности которой можно не сомневаться. Желаю больших успехов на этом трудном пути! Залевская Александра Александровна

Редьква Ярослав Петрович

Уважаемая Александра Александровна! Спасибо за понимание, а также - за сотрудничество! С глубоким уважением, Ярослав Редьква

Protsenko Olesya

Этимологическая работа с обширным материалом вызывает уважение! После прочтения остается ощущения многоточия: хочется видеть больше выводов, как языковых, так и надязыковых. Актуализируется проблема современной топонимии. Желаю успехов в продолжении исследования!

Редьква Ярослав Петрович

Уважаемая Олеся! Спасибо за комментарий. Только анализ конкретного материала продиктован и конкретными выводами. И здесь, наверное, говорим не об ощущениях. Ознакомьтесь, пожалуйста, с моими предыдущими работами. С уважением, Ярослав Редьква

Yana Zubenko

Большое спасибо за статью!

Редьква Ярослав Петрович

Уважаемая Яна! И Вам спасибо на добром слове! Успехов Вам! Ярослав Редьква
Партнеры
 
 
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
Would you like to know all the news about GISAP project and be up to date of all news from GISAP? Register for free news right now and you will be receiving them on your e-mail right away as soon as they are published on GISAP portal.