facebook
twitter
vk
instagram
linkedin
google+
tumblr
akademia
youtube
skype
mendeley
Wiki
Global international scientific
analytical project
GISAP
GISAP logotip
Перевод страницы
 

ON INTERACTION OF PRONUNCIATION AND SPELLING IN THE ENGLISH LANGUAGE: VIEW FROM THE XXIst CENTURY

ON INTERACTION OF PRONUNCIATION AND SPELLING IN THE ENGLISH LANGUAGE: VIEW FROM THE XXIst CENTURY
Natalya Ivanova, заведующий кафедрой, доктор филологических наук, профессор

Ивановский государственный университет, Россия

Участник конференции

УДК 811.111

В свете теории письма на материале  англоязычных лексикографических источников (орфоэпических, общих, электронных словарей неологизмов) рассматривается отражение в них  особенностей взаимовлияния произношения и написания. Особое внимание уделяется анализу явления Pronunciation Spelling, выявлению причин возникновения  орфографической и фонетической вариантности, проявлению законов аналогии и экономии, распространению фонематического принципа орфографии  в современном английском языке.

Ключевые слова: письмо, произношение, орфография, графика, вариантность, фонематический принцип, регистрация в словарях.

On the basis of the writing theory and some English lexicographical sources (pronouncing and general purpose dictionaries, e-dictionaries of neologisms) the problem of spelling and pronunciation interaction and its description in the dictionaries is considered. Special attention is paid to the phenomenon of Pronunciation Spelling, to revealing the causes of spelling and pronunciation variants, as well as to the laws of analogy and economy functioning, and phonemic principle of orthography distribution in current English. 

Keywords: writing, pronunciation, spelling, graphics, variants, phonemic principle, lexicographic description.

 

Один из актуальных и сложнейших вопросов  теории языка, который на протяжении нескольких столетий привлекает внимание лингвистов из различных стран,  –  взаимосвязь устной и письменной речи, закономерности и механизмы их взаимовлияния. Механизм внутренних и внешних факторов языкового развития, соотношение между звуковым языком и письмом, которое способно отражать речь и передавать ее содержание, исследовались, например, В.Гумбольдом и другими выдающими лингвистами (Д.Аберкромби, Д.Блумфилд, Д.Джоунз, Дж.Уэллз, И.А.Бодуэн де Куртенэ, Ф.Соссюр, Л.В.Щерба, Л.В.Зиндер  и др. ).

Современные наблюдения над развитием письменной речи и определенными изменениями в орфографических системах ряда языков наглядно подтверждают мысль Б.де Куртенэ и Л.Р.Зиндера о диалектической связи между речью устной и письменной, а, следовательно, – и о невозможности их изолированного изучения. Традиционно,  фонетическая наука изучает не только звуковую речь (сегментные и супрасегментные единицы), но и их отношение к письменной речи: именно осознание автономности звуков речи обусловило создание звукового (алфавитного) письма, ставшего конечным этапом развития письменности, которому предшествовала многовековая эволюция способов фиксации речи [1, с.5]. С самого начала и на протяжении нескольких веков своего развития фонетический строй языка и система письма были тесно взаимосвязаны, и  на особенности этой взаимосвязи и взаимовлияния обращали внимание многие выдающиеся фонетисты. Однако в целом вопросовлиянии орфографии на фонологию речевой деятельности, письма на звуковые характеристики слов и орфоэпии на орфографию является  недостаточно исследованным, поскольку динамические процессы и в графике, и в орфографии английского языка, и в произношении внесли коррективы в трактовку  данной проблемы; ее изучение становится актуальным как в общетеоретическом плане, так и практическом – при подготовке надежных лексикографических справочников, учебных пособий по английскому языку для иностранцев и т.д. Вариантность – одна из характерных черт современного английского языка, а одной из причин возникновения вариантности является воздействие письменной формы языка на устную и, наоборот, устной на письменную, что наглядно проявляется, например, в виртуальной коммуникации. Взгляд на эту проблему из XXI века, когда явно обозначился ряд социолингвистических условий, влияющих на устную и письменную практику, и обращение к словарям позволяют установить характерные тенденции в развитии современной английской орфографии и произношения,  проследить динамику изменений и описать вариантные характеристики. 

 На материале английского языка проблема влияния письменной формы слова на устную (Spelling Pronunciation) получила подробное рассмотрение в работах многих  лингвистов. В начале ХХ века, когда новые научные подходы в языкознании и фонетике поставили во главу угла исследование живых языков и устной речи, Spelling Pronunciation стало осуждаться как неестественное, вульгарное, социально неполноценное: орфоэпические словари, руководства по произношению, различного рода справочники и т.д. предостерегали читателей от «неграмотного» произношения и рекомендовали традиционные варианты произношения слов, а не приближенные к их написанию [8, с.190-192]. Тем не менее, на протяжении длительного периода появлялись  новые варианты произношения, особенно слов с трудным написанием – заимствований,  научных терминов, топонимов и т.д. Многие из них были кодифицированы уже в конце XIX - начале XX века  в нескольких авторитетных словарях. Суть явления, причины его распространения и основные модели  обобщаются в орфоэпическом словаре Д.Уэллса [17, p.723] (см. также подборку материалов на сайте Британского орфографического общества SpellingReformPage)  [16]. Известно, что в XV-XVII новое произношение (под влиянием их написания) приобрели слова adventure, bankrupt, subject, verdict и многие другие, имевшие латинизированное на­писание, а затем (XVIII-XIX  вв.) - слова India, hand, author, suet, thousand. assume,и др. [7, c. 487-494], а также yellow, chemistry waist coat, postpone, coastguardconduit, dustbin, restaurant, garage, golf, forehead, falcon и др. [12, p.483], Monday (и названия других дней недели), ate,again, pestle, asthma, fjord/fiord,  множество терминов, имена собственные(Anthony, Barthlomew, Beatrice, Cirencester, Magdalene, Montpelier, Xavier) etc [11]. Более широкое распространение этого явления было отмечено в американском английском. Заметим, что американские варианты написания (например, center, traveler, analog, practise, cozy, skeptic, gray, program, toilet,  veranda,etc)  появились в британских словарях уже в первой половине ХХ века, и их допустимость была признана многими издателями и лексикографами [3]. Особенно много их было зарегистрировано, как и британских слов, меняющих произношение под влиянием написания, в 4-м издании орфоэпического словаря Д.Джоунза (1937) [2, c.123].

Еще один важный процесс, влияющий на изменение произношения в английском языке,  это изменение традиционной графики слова вследствие утраты диакритического знака над гласным или согласным, указывающим в языке-оригинале на особенности произношения.  В качестве «слабого звена» английской графики можно рассматривать также и конечную графему <e> в ее этимологической функции В некоторых случаях ее утрата  также приводит к изменению произношения,  [См. подробнее: 4, c. 142-143].

В настоящее время  общепризнанным является тот факт, что Spelling Pronunciation (SP) – живое  явление, которое продолжает распространяться  на различные классы слов современного английского языка вследствие действия основных законов развития языка: аналогии, экономии усилий и  влияния социальных факторов.

Другим проявлением связи между написанием и произношения является феномен Pronunciation Spelling, до сих пор мало изученный как теоретически, так и практически, но продуктивный на настоящем этапе развития английского языка, в том числе – при образовании  новых слов и изменении написания старых [5]. В данной публикации  будут проанализированы основные черты этого явления на примерах слов, установленных нами при работе с современными орфоэпическими словарями [11,17] и словарями новых слов [6, 13, 14].  

В англоязычной литературе для определения ненормативного написания, отражающего произношение, обычно используют термины  ‘eye dialect’  и literary dialect’ (“dialect to the eye rather than to the ear”), для обозначения особого вида написаний, свидетельствующих о диалектной принадлежности пишущего, его необразованности или иноязычности.  Так, на странице В.Кук в Интернете можно найти несколько десятков примеров-цитат в нетрадиционном написании:

'wot' for 'what': Wot’s ’appenin’? Wots ’e want? 'Wot?' said Wildon, Wot are you doing? 'woz' for 'was': It woz nuffink.

'fella' for 'fellow':skinny fella, what's 'e do, your fella? Look fellas …

'bludy' for 'bloody':That's bludy truble, I'm bludy hungry 'awful').

'reely' for'really':Thisain'thisproperty, reely  [10].

В зарубежной лингвистике обычно различают Pronunciation Spelling  как adhoc написание слова, указывающее на его некорректное произношение (dat вместо that), и Pronunciation Respelling -  систематическое изменение нормативной орфографии слова с целью сближения его написания и произношения (как и принятый в американских словарях способ указания произношения входных единиц). Мы называем это явление Pronunciation Spelling (PS), то есть измененное написание слова, обусловленное его произношением, во избежание терминологической путаницы и невозможности точно и лаконично передать по-русски понятия “spelling” и “respelling”.

Ранее [4,5]  нами были получены некоторые данные о феномене PS при  анализе двух орфоэпических словарей  [11,17] и двух общих: Collins COBUILD [9] и Macmillan English Dictionary for Advanced Learners (MEDAL) [15]. Так, интересную группу представляют английские слова, новый вариант написания которых появился под влиянием их произношения, отличавшегося в течение очень долгого времени от их традиционного написания согласно историческому принципу. Например:

и др. [5, с.222]. 

Ярким примером изменения написания слова под влиянием произношения является довольно большой класс французских заимствований,  которые вошли в английский язык, согласно цитатному принципу, с их оригинальным написанием – с конечными непроизносимыми согласными или с диакритиками, но в силу различных лингвистических и экстралингвистических причин постепенно их утратили. Это обусловило как появление нового варианта произношения слова, так и его написания. Например, baccara, baccarat

Наблюдение над изменениями в орфографии английского языка показывает, что для нее характерен в настоящее время процесс упрощения; это проявляется в большей распространенности фонематических написаний (прежде всего, в так называемых «коммерческих написаниях», в рекламных текстах, в виртуальной коммуникации и т.д.) Суть многих специфических явлений, наблюдаемых в письменной коммуникации этих и других сфер, заключается в переосмыслении при написании слова традиционных правил английской орфографии и в распространении на них фонематического (мотивированного) принципа, то есть в стремлении сблизить написание и звучание, обычно через замену периферийного аллографа ядерным. Эта тенденция к Pronunciation Spelling находит отражение и в словарях. Например, они регистрируют: whodunnit/whodunit; tizzwazz, tizzwaz; Squeezit,  Holdzit (holdsit),  Duz (does), etc. [17].  Эти примеры показывают, что значения слов и словосочетаний не меняются при изменении орфографии слова, однако, как показал наш анализ новых слов,  изменение написания слова может сопровождаться и изменением его значения. Например:

geddit interjection British informal  (used facetiously or ironically for drawing attention to a pun, innuendo, or other supposedly  witty rhetorical or linguistic device). Guardian 18 May 1988.

gimme orgimmie noun, informal

1.something achieved with little effort

2. something acquired for nothing; a free gift

Daily Telegraph  6 June 1988 [6, c.163, c.168]

Анализ новых вариантов написания ряда слов, зарегистрированных  в словарях, показывает, что упрощение графики слова и изменение его орфографии под воздействием произношения является довольно распространенной тенденцией, причем отдельные слова и  словосочетания,  трансформированные под влиянием произношения,  далее функционируют в языке как совершенно самостоятельные частеречные единицы, приобретая и нужные грамматические категории (например, числа): wannabee, wannabees.

Работа с материалами словаря Rice University New Words Database  (RUNWD) [13] показала, что часто источником появления новых написаний слова, отражающих его произношение и иногда модифицирующих первоначальное значение, являются различного рода окказионализмы, сленгизмы, сначала имеющие довольно ограниченное распространение в небольшом языковом сообществе (студентов, блоггеров, рэпперов, хакеров и т.д.). Приведем несколько примеров из этого словаря  и комментарий составителя:

fasho  interjection; clipping of the phrase 'forsure' . A positive affirmation meaning 'for sure', 'yes', or 'definitely'. This term is used as a response to something, for example, a suggestion to make plans or a general statement of opinion. The term was originally used by “ghetto” males, but is now used by a variety of individuals, including both females and males of Caucasian, Asian, African American, etc. descent. Etymology : Clipping of the endings of 'for' and 'sure'.

Source : Interlocutor 1: "Hey, let’s have a coffee date tomorrow!” Interlocutor 2: “Fa sho!” (Rice University, November 2010)

whatchu blending and clipping; verb.  A word used to inquire or request something.

A word used to blend “what are you”. It is a blended word often times used in slang. The word blends in the words, “what” and “you”, completely cutting out are.

Etymology :Clipping word from the words “what are you”.

Source:"Whatchu doing?" (Text message, 11-27-10)   [13].

С точки зрения орфографии, меняется написание слова или слов, графики – раздельное написание слов уступает место слитному; фонетики –  имеет место переосмысление традиционного соотношения фонема - графема, отражается редукция гласных, ассимиляция, некоторые фонетические особенности американского произношения.   Модели некоторых вариантных написаний с «участием» фонетических реалий, найденные нами в RUNWD, довольно разнообразны и могут  отражать:

· редукцию безударных слогов в быстрой речи (untrеsting(=uninteresting)  и  элизию звука /η/  на конце слов (ср.  hackin, F-bookin);

· «фонетическое» переосмысление отдельных букв английского алфавита (caj= casually,  qq= quitcrying, dubs= буква w  во множественном числе);

· имитацию быстрого и небрежного произношения  фразы (nah mean= know what I mean); abag(=Ibeg); 

· особое  качество произносимых звуков (например, растяжка всех трех гласных в B.E.A.U.-ful  для передачи сарказма (ср. с  новым произношением и написанием прилагательного сool как kewl, зарегистрированным в OED).

· ономатопею (ka-ching– имитация звука открывающегося кассового аппарата).

Анализ феномена  Pronunciation Spelling по электронному словарю WordSpy [14] показал, что он включает незначительное (около двух десятков) количество новых слов, нетрадиционное написание которых отражает их произношение. Это объясняется, вероятно, как подходом лексикографа  к регистрации новых слов, так и их источником – СМИ. Однако в целом отмеченные выше тенденции  прослеживаются и на этих немногочисленных примерах.  Так, тенденция к передаче нового смысла слова за счет его особого произношения и нетрадиционной орфографии  подтверждается словом induhvidual - n. stupid person; person who does or says something stupid [14].

Аналогия как один из основных законов языкового развития и продуктивных способов словообразования проявляется и на нескольких примерах неологизмов из анализируемого словаря (e.g: gotcha / gotcher GotchaDay / gotchaday (1987)⇒gotcha journalism(1997); captcha, Captcha, CAPTCHA(2001)[14].

При  изменении написания слова не только неосновной аллограф  может заменяться на основной (e.g. foto, telefon, lite, etc), но и основной на факультативный для передачи нового смысла ( e.g <f> ⇒ <ph> phone phreaks;  phishing, tophish, phisher[14].

Проведенный нами анализ словарных материалов показал, что в английском языке имеет место «самонастройка» его системы орфографии. Это проявляется на практике  в упрощении написания ряда слов, а в теоретическом плане – в определенном пересмотре  традиционных принципов орфографии английского языка. Нередко следствием этого является сближение произношения и написания слова, то есть тот результат, к которому стремились инициаторы реформирования системы английского письма в течение нескольких столетий. Новые варианты написания некоторых слов, появившись в британском английском в силу различных лингвистических и экстралингвистических причин (под влиянием американского варианта английского языка, рекламных написаний, виртуальной коммуникации и др.), в большинстве случаев наглядно отражают универсальную языковую тенденцию к экономии усилий и простоте выражения.  Изменившаяся в настоящее время социолингвистическая ситуация в британском английском, «демократизация» произносительных норм и «размывание» в виртуальной коммуникации стандартов письменной речи приведут, в дальнейшем, к еще более явному проявлению этих процессов, т.е. упрощению написания под воздействием произношения и изменению произношения под влиянием письменного облика слова. Среди мотивированных принципов орфографии все большую роль начинает играть фонематический, отражающий соответствие «фонема-графема»; согласно этому принципу новые варианты написания получают давно известные слова и пишутся неологизмы.

  

Литература:

  1. Гордина  М.В. История фонетических исследований (от античности до возникновения фонологической теории).– Санкт-Петербург: СПбГУ, 2006. – 538 с.
  2. Иванова Н.К. Фонетические алфавиты и транскрипция: исторический очерк на материале  XVI – XX веков. - Иваново: изд-во ИГХТУ, 2000. – 192 с.
  3. Иванова Н.К. // Британская и американская орфография: от дивергенции к конвергенции // Теория и практика языка в высшей школе. Вып.7. Иваново: ИвГУ, 2009, С. 38-49.
  4. Иванова Н.К.Функции графемы <e> в современном английском языке //Известия высших учебных заведений. Серия  «Гуманитарные науки». № 2, т.2, 2011. - С. 140-145.
  5. Иванова Н.К. Звуковой и письменный код языка: поиск механизмов взаимовлияния сквозь призму теории письма //«Человек говорящий»: исследования XXI века. Коллект. монография. Иваново: ИГХТУ, 2012, С. 214 - 223. 
  6. J. Ayto. The Longman Register of New Words. Longman - Русский язык, 1990. – 434 с.
  7. BloomfieldL. Language. – New-York: Holt,  1933. – 564 p.
  8. Bronstein A. Spelling Reform and the History of Phonetics and Phonology // A Guide to the History of the Phonetic Sciences in the United States /Ed. By J.Ohala, A.Bronstein et al.Berkeley, 1999. p.36-37.
  9. Collins COBUILD Advanced Learner’s Dictionary. Collins, 2010.
  10. Cook V. Spelling Varieties. URL: [homepage/nt/world.com/vivian.cook/SpellingVarieties/EyeDialect.html]. Дата обращения: 29 июля 2012.
  11. Jones D. English Pronouncing Dictionary. 15 ed. - Cambridge: CUP, 1997.
  12. Fowler H.W.A Dictionary of Modern English Usage. – Oxford: OUP, 1980.
  13. Kemmer S. The Rice University New Words Database. URL:http: [neologisms.rice.edu/index].  Дата обращения 2 августа 2012 г.
  14. MacFedries P. Word Spy. The Word Lover’s Guide to Modern Culture. URL:http: [www. wordspy.com]. Дата обращения 19 августа 2012 г.
  15. Macmillan English Dictionary for Advanced Learners. Macmillan, 2002, 2007.
  16. Spelling Reform Page. URL:http://www.spellingsociety.org. /different attitudes to English spelling.html]. Дата обращения 25 августа2012 г.
  17. Wells J. Longman Pronunciation Dictionary. Longman-Pearson. 2nd ed.,  2000, 3d ed. 2008.
Комментарии: 2

Парзулова, Марияна, Христова

Тема доклада – важна и актуальна. Автор предостает интересный взгляд из ХХI века на связь между произношением и провописанием. Это доказывается на основании ряда примеров, эксцерпированных из англоязычных лексикографических источников. Спасибо за интересную статью!

Kasymova Olga Pavlovna

Статья посвящена проблеме, которая в настоящее время является особенно актуальной, хотя интерес к ней, как справедливо отмечает автор, "на протяжении нескольких столетий привлекает внимание лингвистов из различных стран". Анализ взаимосвязи орфографии и орфоэпии позволяет наглядно представить языковые процессы, динамика которых обычно прослеживается на протяжении столетий. Точка зрения автора позволяет обнаружить языковые процессы, происходящие на наших глазах. В применении к русскому языку следует отметить, что актуальность рассматриваемой проблемы связана, по меньшей мере, с двумя аспектами: появлением в XXI в. т.н. "письменной разговорной формы языка" (язык интернет-дискурса) и оказавшихся неожиданными в письменных работах ЕГЭ выпускников транскрипционных написаний (щас, серавно). О продвижении в словари русского языка в этом случае речь не идет, но как новый феномен неожиданно большого масштаба это, несомненно, требует теоретического осмысления. Констатации ошибочного написания как отклонения от орфографической нормы явно недостаточно. Статья профессора Н.К.Ивановой способствует расширению понимания взаимосвязи письменной и разговорной речи и, как любая творческая и перспективная работа, пробуждает интерес к этой проблеме.
Комментарии: 2

Парзулова, Марияна, Христова

Тема доклада – важна и актуальна. Автор предостает интересный взгляд из ХХI века на связь между произношением и провописанием. Это доказывается на основании ряда примеров, эксцерпированных из англоязычных лексикографических источников. Спасибо за интересную статью!

Kasymova Olga Pavlovna

Статья посвящена проблеме, которая в настоящее время является особенно актуальной, хотя интерес к ней, как справедливо отмечает автор, "на протяжении нескольких столетий привлекает внимание лингвистов из различных стран". Анализ взаимосвязи орфографии и орфоэпии позволяет наглядно представить языковые процессы, динамика которых обычно прослеживается на протяжении столетий. Точка зрения автора позволяет обнаружить языковые процессы, происходящие на наших глазах. В применении к русскому языку следует отметить, что актуальность рассматриваемой проблемы связана, по меньшей мере, с двумя аспектами: появлением в XXI в. т.н. "письменной разговорной формы языка" (язык интернет-дискурса) и оказавшихся неожиданными в письменных работах ЕГЭ выпускников транскрипционных написаний (щас, серавно). О продвижении в словари русского языка в этом случае речь не идет, но как новый феномен неожиданно большого масштаба это, несомненно, требует теоретического осмысления. Констатации ошибочного написания как отклонения от орфографической нормы явно недостаточно. Статья профессора Н.К.Ивановой способствует расширению понимания взаимосвязи письменной и разговорной речи и, как любая творческая и перспективная работа, пробуждает интерес к этой проблеме.
Партнеры
 
 
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
Would you like to know all the news about GISAP project and be up to date of all news from GISAP? Register for free news right now and you will be receiving them on your e-mail right away as soon as they are published on GISAP portal.