facebook
twitter
vk
instagram
linkedin
google+
tumblr
akademia
youtube
skype
mendeley
Wiki
Global international scientific
analytical project
GISAP
GISAP logotip
Перевод страницы
 

ПИАР, ПИАРИТЬ, ПИАРЩИК… В РУССКОМ ЯЗЫКЕ

 ПИАР, ПИАРИТЬ, ПИАРЩИК… В РУССКОМ ЯЗЫКЕ ПИАР, ПИАРИТЬ, ПИАРЩИК… В РУССКОМ ЯЗЫКЕ
Марианна Баласанян, ассоциированный профессор, доктор филологических наук, доцент

Участник первенства: Национальное первенство по научной аналитике - "Грузия";

Открытое Европейско-Азиатское первенство по научной аналитике;

Сравнительно недавно,  в середине 90-ых годов акад. В.Г. Костомаров отметил такое новое явление в русской письменной речи как сращение русской аббревиатуры с продуктивными словообразовательными формантами и образование на их основе новых слов: «Как никогда много образуется прилагательных и имён лиц от буквенных аббревиатур, чего строго избегала письменная речь предшествующего периода, практически не допускавшая слов типа: цэрэушник, ЦРушный…» (1,с.201).. И если до 80-90 годов такие образования допускались лишь в устной разговорной речи, то ныне в прессе широко употребляются слова, образованные по данной модели,  причём значительную их массу составляют производные от иноязычных аббревиатур. Среди аббревиатур, мотивирующих такого рода образования, можно выделить ряд наиболее продуктивных.  «В научной литературе неоднократно отмечалась роль ключевых слов (наиболее значимых для общественного сознания в данный исторический период) в современных деривационных процессах. В последнее время такими словам  становятся аббревиатуры PR, VIP,SMS, на базе которых  создаются целые словообразовательные гнёзда. Подобные новообразования акцентируют актуальные, значимые реалии рубежа XX-XXIв.в. и выступают в качестве смысловой оценочной доминанты соответствующего текста СМИ» (4,с.234).  Наиболее  частотными по употреблению в СМИ и многообразными по сочетаемости с различными словообразовательными формантами являются производные от английской аббревиатуры PR. Следует отметить, что первоначально использовалась развёрнутая форма лежащего в его основе словосочетания PublicRelations, которая достаточно быстро приобрела сокращенный вид как в языке источнике, так и в языках-реципиентах. Существует мнение, что «заимствуя устойчивое выражение PublicRelations, в дальнейшем русский язык отдаёт предпочтение его переводному эквиваленту связи с общественностью» (2,с.89). Однако, как справедливо отмечает Э.И.Китанина и  как показывают наши наблюдения, языковой материал свидетельствует о другом: в русском языке в процессе заимствования и освоения аббревиатурное сокращение вытеснило как английский, так и русский развёрнутый эквивалент. Аббревиатура PRзакрепилась  в русском языке как обозначение нового для русской лингвокультуры концепта и самыми стремительными темпами прошла путь от заимствованного в исходной графической форме инициально-буквенного сокращения до чрезвычайно продуктивной лексической единицы: пиар (транскрипция – англ.PR– сокр. - PublicRelations– букв. Общественные связи, связи с общественностью) – самопиар, антипиар, лжепиар, пиарщик (и черноиарщик), пиарщица, пиаровец, пиармен, пиаризация, пиарщина, пиария, пиаровский 9и чернопиаровский), пиарный, пиарологический, пиарить – пропиарить, отпиарить, пиариться – попиариться, запиариться, перепиариться, пиарящийся, распиаренный. В работах других авторов зафиксированы также формы: распиаривать, пиарский, попиарить,отпиариться, допиарить, недопиарить, пиарошный, пиаромания,пиарофобия. В ряду дериватов от пиар следует особо отметить экспрессивные окказиональные формы, образованные путём сращения биномина (иарас –пиар+ас) либо путём телескопического словообразования (пиар-пиар +педераст, пиарвокатор – пиар+провокатор, пиарлы – пиар+ перлы, пиаршество – пиар+ пиршество)  и приобретающие эмоциональную окраску вследствие соотнесения полученного деривата и присутствующего в языковом сознании фонового слова, имеющего отрицательно-оценочную коннотацию, которое может быть созвучно полученному деривату или является одним из его частей при телескопическом словообразовании. Лексикализованная  форма пиар используется в медийном дискурсе также как средство трансформации прецендентных текстов. На.её основе в прессе формируются и новые устойчивые словосочетания: образованные по аналогии с уже существующими (желтый пиар- ср.жёлтая пресса) либо основанные на дополнительных, переносных значениях прилагательных цвета: чёрный пиар (порочащий кого- или что-либо), белый пиар (несущий положительную информацию), серый (скрытый) пиар, красный-коричневый-оранжевый-зелёный пиар (пропаганда определённых политических или общественных сил). Отмечены и другие способы словообразовательной игры с аббревиатуры (в частности, с аббревиатурой PR) в языке СМИ: контаминация с графически выделенным сегментом, перемежение латиницы и кириллицы в контаминированных образованиях (Русский PRемонт, PRопаганда, PR-овокация),  в том числе в структуре прецендентных феноменов 9Кнутом и PRяником). Многие из полученных в результате языковой игры производных используются в сильной дискурсивной позиции – в качестве компонента заголовка статьи.

Заслуживает внимания также использование данной аббревиатуры в структуре получившей ныне широкое распространение в русском языке разновидности сложных дериватов, характерной для языков с аналитическим строем, - особого рода составных существительных с неизменяемым препозитивным компонентом (в роли которого может выступать и аббревиатура), связанных атрибутивными отношениями. Для определения подобного рода композитов единого наименования которых пока не выработано, воспользуемся термином М.В.Костроминой биномины. Способностью к их образованию обладает обширный ряд заимствованных аббревиатур – как в кириллической, так и в исходной графической форме, но наибольшей продуктивностью, как и в образовании иных форм дериватов, обладают аббревиатуры PR-пиар, VIP– вип, интернет, среди которых несомненное первенство принадлежит PR. Сочетаемость таких аббревиатур в структуре биноминов, ограниченная лишь семантической совместимостью со словесным компонентом, представляет собой открытый ряд, практически неисчислимый и постоянно пополняющийся.

Со временем может изменяться и тенденция употребления того или иного варианта формы аббревиатуры в составе биноминов. Так, в книге «Неология и неография современного русского языка» отмечается количественное преобладание в СМИ 90-ых годов XXвека словообразовательного гнезда с транслитерированной вершиной ПР по сравнению с гнездом с вершиной PRи высказывается предположение, что «русская вершина активно вытесняет исторически первичную, англоязычную, и по завершении этого процесса СГ имеет традиционный «одиновершинный вид». (3,стр.85).Однако анализ материалов прессы последних лет лишь отчасти подтверждает данный прогноз. Английский вариант аббревиатуры PRвсё ещё достаточно активен в структуре биномных сочетаний, хотя преобладает, безусловно, русский вариант, но не в форме ПР, которая в СМИ последних лет практически не встречается, а в лексикализованной форме пиар.

Заметим, что в последние годы на страницах прессы появились новые, образованные по той же модели, что и PR, аббревиатуры джиар/GR (<Goverment Relations – связи с правительством – взаимодействие бизнес-структур с органами власти) и MR(<MediaRelations– связи со СМИ), однако в отличие от PR, их появление в русском языке не вызвало пока сколько-нибудь заметных деривационных последствий.

 

Литература:

  • 1.      Костомаров В.Г. Языковой вкус эпохи (из наблюдений над речевой практикой масс-медиа). Изд.2-е, Афины, 1997

  • 2.      Наумова И.О. О некоторых лексических и фразеологических неологизмах английского происхождения в русском языке. Русский язык в школе. №1.

  • 3.      Попова Т.В., Рацибурская Л.В., Гугунава Д.В. Неология и неография современного русского языка.М.2005

  • 4.      Рацибурская Л.В. Словообразовательны неологизмы в современных СМИ как смысловая доминанта эпохи. М.2007

0
Ваша оценка: Нет Средняя: 7.3 (8 голосов)
Комментарии: 9

Пыхтина Юлиана Григорьевна

В статье выявляются и описываются семантико-стилистические функции новообразований на основе аббревиатуры PR. Исследование проведено на широком иллюстративном материале, очень интересны примеры устойчивых словосочетаний, в составе которых используется лексикализованная форма пиар, а также примеры словообразовательной игры с данной аббревиатурой. Несомненна практическая значимость исследования, т.к. наблюдения автора могут быть использованы в преподавании курса "Современный русский язык" , прежде всего в разделах "Морфемика, словообразование" и "Лексикология. Неологизмы, аббронеологизмы". С уважением, Ю.Г. Пыхтина

Баласанян Марианна Альбертовна

Уважаемые коллеги. Огромное спасибо за положительные отзывы и сердечные пожелания. Всем желаю также успехов и всех благ. Сердечно Марианна Б.

Атаманчук Виктория Петровна

- Занимательно, увлекательно, полезно. Уважаемая Марианна, спасибо Вам за интересный доклад и успехов в научных поисках. С глубоким уважением, Виктория Атаманчук.

Косых Елена Анатольевна

Уважаемая Марианна! Вы успешно пропиарили новообразования последних лет!Согласна, что разговорность и просторечье захлестнули СМИ. однако образования от аббревиатур стало нормой для русского языка постсоветского периода. Спасибо за интересный и аналитически глубокий доклад. Успехов!

Кобякова Ирина

Уважаемая Марианна, спасибо за современное понимание филологии! Ваша статья заставляет переосмыслить уже известное и вдохновляет на дальнейшую работу. С глубоким уважением и пожеланиями здоровья, вдохновения, интереснейших научных трудов, Ирина Кобякова.

Хамзе Димитрина

Дорогая Марианна! Огромное Вам спасибо за весьма интересный и навременный доклад! Много научила. Желаю от всей души дальнейших творческих вершин! Ваша Димитрина

Суворова Татьяна Николаевна

Уважаемая Марианна, спасибо за столь актуальный доклад. Я с удовольствием ознакомилась с тенденциями в словообразовании в медийном дискурсе. Как Вы думаете, чем обусловлена пассивность в развитии новых словообразований на базе аббревиатур GR и MR в русском языке? Желаю Вам интересных тем! С благодарностью, Татьяна

Баласанян Марианна Альбертовна

Уважаемая Татьяна. Спасибо за внимание к моему докладу и положительный отзыв о нём. Не могу точно сказать, как будет развиваться тенденция использования аббривиатур GR и MR в русском языке дальше. Но на данный момент, как мне кажется, пассивность в развитии новых словообразований на базе этих абб.-ур, возможно связана с узкостью сферы использования данных слов. Еще раз спасибо. Всех благ. Марианна Б.

Симонян Геворг Саркисович

Тикин Марина Альбертовна отличная статья, как говорится очень спитак спитак пиар - несущий положительную и интересную информацию. Спасибо и успехов. Тиар Геворг Саркисович
Комментарии: 9

Пыхтина Юлиана Григорьевна

В статье выявляются и описываются семантико-стилистические функции новообразований на основе аббревиатуры PR. Исследование проведено на широком иллюстративном материале, очень интересны примеры устойчивых словосочетаний, в составе которых используется лексикализованная форма пиар, а также примеры словообразовательной игры с данной аббревиатурой. Несомненна практическая значимость исследования, т.к. наблюдения автора могут быть использованы в преподавании курса "Современный русский язык" , прежде всего в разделах "Морфемика, словообразование" и "Лексикология. Неологизмы, аббронеологизмы". С уважением, Ю.Г. Пыхтина

Баласанян Марианна Альбертовна

Уважаемые коллеги. Огромное спасибо за положительные отзывы и сердечные пожелания. Всем желаю также успехов и всех благ. Сердечно Марианна Б.

Атаманчук Виктория Петровна

- Занимательно, увлекательно, полезно. Уважаемая Марианна, спасибо Вам за интересный доклад и успехов в научных поисках. С глубоким уважением, Виктория Атаманчук.

Косых Елена Анатольевна

Уважаемая Марианна! Вы успешно пропиарили новообразования последних лет!Согласна, что разговорность и просторечье захлестнули СМИ. однако образования от аббревиатур стало нормой для русского языка постсоветского периода. Спасибо за интересный и аналитически глубокий доклад. Успехов!

Кобякова Ирина

Уважаемая Марианна, спасибо за современное понимание филологии! Ваша статья заставляет переосмыслить уже известное и вдохновляет на дальнейшую работу. С глубоким уважением и пожеланиями здоровья, вдохновения, интереснейших научных трудов, Ирина Кобякова.

Хамзе Димитрина

Дорогая Марианна! Огромное Вам спасибо за весьма интересный и навременный доклад! Много научила. Желаю от всей души дальнейших творческих вершин! Ваша Димитрина

Суворова Татьяна Николаевна

Уважаемая Марианна, спасибо за столь актуальный доклад. Я с удовольствием ознакомилась с тенденциями в словообразовании в медийном дискурсе. Как Вы думаете, чем обусловлена пассивность в развитии новых словообразований на базе аббревиатур GR и MR в русском языке? Желаю Вам интересных тем! С благодарностью, Татьяна

Баласанян Марианна Альбертовна

Уважаемая Татьяна. Спасибо за внимание к моему докладу и положительный отзыв о нём. Не могу точно сказать, как будет развиваться тенденция использования аббривиатур GR и MR в русском языке дальше. Но на данный момент, как мне кажется, пассивность в развитии новых словообразований на базе этих абб.-ур, возможно связана с узкостью сферы использования данных слов. Еще раз спасибо. Всех благ. Марианна Б.

Симонян Геворг Саркисович

Тикин Марина Альбертовна отличная статья, как говорится очень спитак спитак пиар - несущий положительную и интересную информацию. Спасибо и успехов. Тиар Геворг Саркисович
Партнеры
 
 
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
Would you like to know all the news about GISAP project and be up to date of all news from GISAP? Register for free news right now and you will be receiving them on your e-mail right away as soon as they are published on GISAP portal.