facebook
twitter
vk
instagram
linkedin
google+
tumblr
akademia
youtube
skype
mendeley
Wiki
Global international scientific
analytical project
GISAP
GISAP logotip

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ПРОЦЕССЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

Автор Доклада: 
Баласанян М.А., Курдадзе И.Н.
Награда: 
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ПРОЦЕССЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НОВЫХ ТЕХНОЛОГИЙ В ПРОЦЕССЕ ПРЕПОДАВАНИЯ РУССКОГО ЯЗЫКА КАК ИНОСТРАННОГО

Баласанян Марианна Альбертовна, д-р филологии, ассоциированный проф.
Курдадзе Ирма Нодаровна, д-р педагогики, проф.
Ахалцихский государственный университет


Всеобщая глобализация и информатизация современного человеческого общества выдвигает проблему решения актуальной задачи обучения иностранным языкам как средству коммуникации между представителями разных народов и культур. Языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках. Коммуникативный подход, лежащий в основе современной методики обучения иностранным языкам, позволяет у реципиента не только способность к пониманию устного и письменного иностранного языка, но также использовать свои знания на практике, что требует от него комплексной адаптации к новому социально-культурному окружению.
Ключевые слова: интерактивные методы, междисциплинарный подход, свободное образование, новейшие информационные технологии.

General globalization and digitalization of a modern human society puts forward a problem of solution of an actual problem teaching of foreign languages, as to means of communication between representatives of different nations and cultures.
Qualitative synthesis of traditional and new technologies in the set will help the students of foreign language competence.

Keywords: globalization, digitalization, interactivity methods, new information technology.

Любая речевая деятельность осуществляется на основе языковой компетентности. Языковая компетентность предполагает владение системой языковых элементов и системой правил их сочетания для построения высказывания в соответствие с поставленной целью в данных конкретных условиях.
Языковая компетенция человека система в своем существе, что определяет ее формирование с опорой на сложную и многоплановую систему языка и речи.
В силу системообразующего характера мышления в процессе изучения иностранного языка в сознании учащихся выделяются определенные закономерности вследствие опоры на опыт владения родным языком, происходит обобщение, отдельные явления и факты складываются в систему. Именно поэтому процесс систематизации языковых явлений – не обходимая составная учебного процесса.
Новые социально-культурные условия ставят проблему интенсификации процесса обучения иностранным языкам, в частности, русскому языку, так как владение иностранными языками стало важнейшим инструментом успешной жизнедеятельности человека в поликультурном сообществе людей.
Всеобщая глобализация и информатизация современного человеческого общества выдвигает проблему решения актуальной задачи обучения иностранным языкам как средству коммуникации между представителями разных народов и культур. Языки должны изучаться в неразрывном единстве с миром и культурой народов, говорящих на этих языках.
Коммуникативный подход, лежащий в основе современной методики обучения иностранным языкам, позволяет у реципиента не только способность к пониманию устного и письменного иностранного языка, но также использовать свои знания на практике, что требует от него комплексной адаптации к новому социально-культурному окружению.
Именно поэтому обучение иностранному языку ставит своей целью достижение межкультурной, социальной компетенции реципиента.
При современном подходе к обучению иностранному, в частности, русскому языку становится возможным качественно иное, целенаправленное управление процессом усвоения изучаемого материала. Этот процесс имеет две стадии:
1. стадию предварительного уяснения системы ориентиров и
2. стадию усвоения системы ориентиров и действий на их основе.
Овладение ориентировочной основой действия предполагает:
• характеристику лексико-грамматического материала по содержанию, форме и функции с учетом специфических национальных черт языка, особенностей представлений об окружающем мире, сложившихся у данного народа;
• усвоение системы ориентиров для осуществления на их основе как рецептивной, так и продуктивной речевой деятельности, для чего необходимо развитие умение рассматривать языковые явления в двух направлениях: от формы к содержанию и от содержания к форме.
Цели овладения системой ориентиров должна служить также работа по анализу и осмыслению разных типов речевых ситуаций (их компонентов, структуры), условий употребления той или иной формы и речи.
Современная действительность требует интенсификации и повышения качества обучения иностранным языкам, тем более что в нашей стране, как и в Европе, входит в практику обучение не одному, а нескольким иностранным языкам одновременно, что естественно, предполагает систематическое и целенаправленное использование современных технологий в учебном процессе.
Наряду с реализацией общедидактических принципов (наглядности обучения, научной достоверности и доступности в обучении, систематичности, связи теории с практикой, сознательности и активности мышления), необходимо в процесс обучения иностранным языкам внедрять и активизировать новые методы, основанные на следующих принципах:
а) интерактивные методы проведения занятий, ориентирующие студента и преподавателя на творческое сотрудничество и совместный интеллектуальный поиск.
б) междисциплинарный подход в преподаваний, позволяющий активно развивать навыки критического мышления;
в) свободное, либеральное образование, исключающее возможность подавления личности;
г) освоение новейших информационных технологий.
По мнению бразильского педагога Пауло Фрейре, традиционное «накопительное» образование должно уступить место «проблемно-постановочную» образованию, когда молодежь занимается реальными, взятыми из жизни проблемами».
До недавнего времени в учебном процессе изучения иностранных языков широко и успешно применялись аудиовизуальные и технические средства обучения (АВСО и ТСО)3 , выполнявшие следующие функции:
• оказание помощи преподавателю в объяснении материала и организации речевой практике, а учащимся в его понимании, усвоении и использовании в процессе речевой деятельности, т.е. в обеспечении беспереводного пути обучения речи на русском языке как наиболее короткого и эффективного в данных условиях.
• освобождение преподавателя от чисто механической работы для более творческой деятельности и организации общения (переложение на технику функции, которые она выполняет качественнее, чем преподаватель).
• оптимизация организации учебной деятельности и мотивационно-эмоциональной сферы психики учащихся (возбуждение интереса, создание обстановки «светлых эмоций», воспитательное воздействие на личность обучающегося).
• управление обучением и организацией контроля как эффективной обратной связи;
• увеличение времени говорения учащихся и продление времени контакта со звучащей иноязычной речью, что позволяет в два-три раза повысить интенсивность их работы;
• индивидуализация обучения в условиях группового занятия;
• организация самостоятельной работы учащихся.
Мы подробно остановились на перечисление функцией АВСО и ТСО так как внедрение компьютера, компьютерных программ в процессе обучения иностранным языкам позволит мере реализовать не только перечисленные функции, но поможет организовать учебный процесс в постоянном сотрудничестве студентов разных стран и проведение включенных лекций, а также обмен опытом работы и учебным материалом, что существенно расширит кругозор студентов, поможет преодолению культурных и психологических стереотипов по отношению к представителям других культур, наконец, позволит внедрить в практику дистанционное обучение иностранным языкам.
Возможности компьютера поистине безграничны. Использование компьютерных языковых программ создает необходимые условия для синтетического подхода к обучению иностранному языку, позволяет в полной мере использовать такие виды работ, как корректировка навыков произношения и интонации на пройденном и новом материале (слушание образцов речи, запись речи студентов и др.); предъявление звучащих текстов для развития навыков и умений аудирования (подготовительные упражнения, направленные на выработку механизмов аудирования); подготовительные упражнения, направленные на развитие навыков и умений конспектирования; проведение обучающих и контролирующих учебных действий с грамматическим и лексическим материалом (контроль языковых знаний, тестирование); проведение учебных действий с грамматическим и лексическим материалом (контроль при чтении и слушании путем выбора правильного ответа при предъявлении тестовых вопросов) и т.д.
Компьютер позволяет использовать на занятии просмотр фильмов, иллюстрирующих звучащие тексты, стимулирует создание собственного текста к изображению при вторичном просмотре, а также использование кинокольцовок при ознакомительных действиях с языковым материалом, при подготовительных и речевых упражнениях, направленных на развитие навыков и умений аудирования и говорения (в зависимости от содержания и структуры кинофильма).
Наглядные средства (схемы, рисунки, чертежи), выводимые на экран, применяются:
• при аудировании звучащих текстов и чтении письменных источников для более полного понимания предъявляемой информации;
• для контроля понимания прослушанной, прочитанной и просмотренной информации;
• как способ введения ситуации для стимулирования собственного высказывания студентов в устной или письменной речи.
Компьютер позволяет эффективно использовать накопленную человечеством информацию в различных областях знания посредством просмотра на занятий художественных и документальных фильмов, иллюстраций к произведениям художественной литературы, репродукций и т.д.
Интернет открывает неограниченные возможности для обмена опытом и творческого подхода к преподаванию вообще. Однако следует заметить, что использование новых технологий должно происходить в тесном контакте с традиционными методами обучения, уже доказавшими свою эффективность на практике.
Таким образом, обучение иностранным языкам, в частности, русскому языку должно соответствовать мировым стандартам, а это требует внедрения новейших технологий в учебный процесс и дозированного использования традиционных методов. Именно качественный синтез традиционных и новых технологий в своей совокупности поможет студентам, изучающим иностранный язык, достичь соответствующей языковой компетенции.

Литература:

1. Битехтина Г.А. Создание учебных комплексов и проблема оптимизации обучения русскому языку иностранных учащихся //Русский язык для студентов-иностранцев, сборник методических статей, М, Русский язык, 1987.
2. Джоглидзе Л.И. Лаборатория устной речи, ее использование в определенных фазах (этапах) учебного процесса //Wissenchaftliche Zeitschrift der Feidrich-Schiller-Universitat. Dialogische Sprfchfusubung-Grundlagen und Prozessgestaltung 111, Jena, 1980
3. Комахидзе Р. Интерактивные методы подготовки билингва в новой социально-культурной среде. Сб. Сопостовление как метод исследования и обучения языкам. МАПРЯЛ. Сборник научных статей. Тбилиси, 2005.

8.125
Ваша оценка: Нет Средняя: 8.1 (8 голосов)

Уважаемая Марианна!Хочу

Уважаемая Марианна!Хочу отметить, что подробнейшим образом изложенная Вами информация о методах и подходах к изучению русского как иностранного языка также применима к изучению,например, английского или немецкого в российских вузах. Хотелось бы узнать насколько популярен русский и обязательно ли его изучение в Вашей стране и какова ситуация в отношении европейских языков?

Уважаемая Наталья Леонидовна.

Уважаемая Наталья Леонидовна. Хочу отметить, что являюсь специалистом русского языка, поэтому в работе говорю о методах и инновациях РКИ. Хотя, конечно, полностью с вами согласана, по поводу того, что технологии, описанные нами, могуть быть применимы при обучении не только русского, но и многих других европейских язык. Отвечаю на ваш вопрос по поводду изучения русского языка в нашей стране: русский язык как неродной (иностранный) в школе сохранился (с 7-ого класса), но на его изучение отведено 3 часа в неделю, хотя изучение обязательно . В вузах несколько иная ситуация: Новая кредитная система, которая внедрилась в общеобразовательное пространство Грузии ,предполагает самостоятельный выбор студентами изучаемого иностранного языка, и как сами поинаимаете, русский стоит не на первом месте. Лидер - английский.

Благодарю за ответ,

Благодарю за ответ, действительно было очень интересно узнать о приоритетах относительно иностранных языков в Вашей стране и, конечно же, судьбе моего родного-русского.
Партнеры
 
 
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
Would you like to know all the news about GISAP project and be up to date of all news from GISAP? Register for free news right now and you will be receiving them on your e-mail right away as soon as they are published on GISAP portal.