facebook
twitter
vk
instagram
linkedin
google+
tumblr
akademia
youtube
skype
mendeley
Page translation
 

О ЧЕМ ЗВОНЯТ КОЛОКОЛА ИЛИ ЕЩЕ РАЗ О ПОЛИКУЛЬТУРНОМ ОБРАЗОВАНИИ

О ЧЕМ ЗВОНЯТ КОЛОКОЛА ИЛИ ЕЩЕ РАЗ О ПОЛИКУЛЬТУРНОМ ОБРАЗОВАНИИО ЧЕМ ЗВОНЯТ КОЛОКОЛА ИЛИ ЕЩЕ РАЗ О ПОЛИКУЛЬТУРНОМ ОБРАЗОВАНИИ
Loshchenova Iryna, associate professor, candidate of education, associate professor

Mykolayiv National University named after V.O. Suhomlinskiy, Ukraine

Championship participant: the National Research Analytics Championship - "Ukraine";

the Open European-Asian Research Analytics Championship;

В статье поднимается вопрос о необходимости имплементации элементов поликультурализма в современной системе высшего образования Украины в условиях нестабильного мира. Автор акцентирует внимание на позитивных результатах подготовки будущих переводчиков на основе разработанной им комплексной методики поликультурного образования.

Ключевые слова: поликультурализм, поликультурное образование, культурологический подход, национальные и общекультурные ценности, толерантность, культурные отличия.

The necessity of the elements of polyculturalism implementation in modern system of higher education in Ukraine in an uncertain peace is highlighted in the thesis. The author focuses on the positive results of future translators’ training on the basis of the developed complex techniques of polycultural education.

Keywords: polyculturalism, polycultural education, cultural approach, national and general cultural values, tolerance, cultural differences.

 

Проблема гармонизации национальных интересов Украины в рамках современных тенденций сближения с европейским и мировым сообществом в условиях нестабильного мира является сложной и как никогда актуальной. Ее решение в большой степени зависит от качества выполнения образованием универсальной функции – передачи молодому поколению социокультурного опыта человечества, общечеловеческих и национальных ценностей. Особая функция гуманной педагогики – обеспечение развития базовых основ культуры каждой личности, поскольку только при таком условии появляется возможность построить надежный фундамент культуры нации, народа и достойно войти в мировое многокультурное пространство с целью выполнения в нем своей культуросозидающей миссии. Сегодня, принимая во внимание вопиющие факты ксенофобии, нивелирования ценности человеческой жизни, попрания норм человеческой морали, у нас не возникает сомнений в (десятилетиями безрезультатно дискутируемой) необходимости имплементации поликультурного образования. Мы толкуем его как процесс, который основывается на органической связи культуры и образования, направленный на овладение личностью системой национальных и общекультурных ценностей, осознания субъектами культуры важности толерантного отношения к культурным отличиям и выработку стойкой позиции относительно самореализации в культуросозидании. Поликультурализм мы рассматриваем как неотъемлемый элемент общей культуры личности.

Взаимосвязь культуры и образования, анализ развития образования именно в контексте гуманистической парадигмы были предметом исследования известных ученых – С.Гессена, П.Наторпа, Н.Пирогова, Н.Рериха, М.Грушевского и других. Их рассуждения способствовали пониманию органического единства культуры и образования, продуцированию идей, связанных с осмыслением новых реалий общественного развития. Значительный интерес для определения роли поликультурного образования в становлении личности вызывают суждения К.Ушинского о взаимосвязи национального и общечеловеческого в педагогике. Особое место в осознании сути поликультурного образования занимает учение Н.Бахтина о человеке, как уникальном мире культуры, который вступает во взаимодействие с другими личностями – культурами. Этот подход реализуется в современной педагогике как идея диалога культур (В.Библер).

Проблему поликультурного образования в мире обсуждали широко, об этом свидетельствуют публикации ученых разных стран и континентов: Дж.Бэнкс, К.Грант, С.Нието, М.Гибсон, Т.Кроул, С.Камински, Д.Поделл, Р.Руеда, П.Прието, Г.Жиру, Ж.Гей, М.Хепберн, Л.Дерман-Спаркс, К.Слитер, К.Дорсет (США), Дж.Уайт, Дж.Хартли, Д.Гилборн (Великобритания), М.Вайнберг, В.Миттер, Т.Рюлькер, Дж.Хофф (Германия), П.Фрере (Бразилия); М.Хинт (Эстония), Р.Р.Сингх (Індия); Л.Л.Супрунова, Синагатуллин (Россия); Г.Гахокидзе (Грузия); Х.Хамбер (Швеция); К.Мудли (Канада); Ли Тхан Кхои, К.Осаджима (Япония); Дж.Адлер, М.Асанте, Дж.Гундара, Т.Мулуса (Африка); М.Калантис, Б.Коуп (Австралия). В результате анализа этих научных источников мы выявили основные концепции поликультурного образования. Они нашли свое признание в педагогических теориях, международных документах, связанных с проблемами культуры и образования.

В Украине внимание ученых (Л.Голик, И.Зязюн, В.Каврайский, М.Красовицкий, О.Сухомлинская, Б.Чижевский, Г.Филипчук) привлекали лишь отдельные аспекты поликультурного образования. В декабре 1998 г. на научной конференции «Проблемы поликультурного образования в Украине», проведенной в Киеве Фондом «Возрождение» совместно с Министерством образования и науки, было сформулировано понятие «поликультурности»[1, с.5], сформирована инициативная группа педагогов, философов, социологов, культурологов для разработки концепции поликультурного образования в Украине. К сожалению, приходится признать, что важное решение так и осталось на бумаге. Если бы такая концепция была возведена в ранг государственного образования, как во многих  странах (Швеция, США, Великобритания, Канада, Япония), может и не было бы искусственного, пусть насаждаемого и муссированного заинтересованными сторонами, деления в украинском обществе на «своих» и чужих. Наверное, пришло время прогрессивным мыслителям в педагогике взяться и за эту сторону образования.

Особая роль в контексте интеграции Украины в мировое сообщество отводится свободному владению иностранными языками, особенно английским, как языку межнационального и межконтинентального общения. Проблема воспитательных возможностей иностранного языка привлекает внимание как украинских, так и зарубежных ученых. Специалисты признают важность реализации воспитательной цели в процессе обучения иностранным языкам (М.Ариян, Н.Баришников, И.Бим, М.Борисенко, Н.Бориско, Л.Дымова, В.Кабакчи, О.Коваленко, О.Коломинова, Г.Крючков, М.Малыгина, В.Мошков, Е.Пассов, О.Першукова, С.Роман, Н.Скляренко, А.Тарнопольский). Но анализ сегодняшних реалий в образовании показывает, что преобладает направленность на практическое овладение иностранным языком. Вместе с тем, в рекомендациях Комитета по вопросам образования при Совете Европы относительно обучения иностранным языкам делается акцент на необходимости формирования навыков межкультурного общения, а именно: способности устанавливать связь между собственной и иностранной культурами, готовности выполнять роль посредника между разными культурами, эффективно управлять развязыванием недоразумений и конфликтов. Это особенно важно для будущих переводчиков. Именно поэтому в процессе их подготовки на факультете иностранной филологии нашего университета используется разработанная нами комплексная методика поликультурного образования. Необходимость имплементации этой методики в учебный процесс вызвана проведенным исследованием, результат которого дал основание сделать вывод как о недостаточном уровне общекультурной подготовки будущих специалистов, так и поликультурном воспитании для качественного выполнения своих профессиональных функций.

Комплексная методика поликультурного образования состоит из трех компонентов: когнитивного, мотивационного, деятельностного. Разработанная методика базируется на культурологическом подходе, принципе культуросообразности и принципе поликультурализма.

В соответствии с программой эксперимента на заключительном этапе исследования для выявления эффективности разработанной нами комплексной методики поликультурного образования мы провели сравнительный анализ результатов у студентов экспериментальной и контрольной групп. Основные методы, с помощью которых мы отслеживали показатели, были следующие: метод включенного наблюдения, беседы с преподавателями и студентами, опросы, метод обобщения независимых характеристик, метод групповой экспертной оценки, . Показатели, которые постоянно фиксировались – культурная информированность, мотивация, национальное самосознание, умение и навыки межкультурного общения, готовность к работе в условиях поликультурной среды.

Результаты подтверждают, что широкое использование различных методических приемов способствовало активизации познавательной деятельности студентов, расширению их кругозора, формированию навыков межкультурного общения, умению сравнивать разные культуры, находить общее и самобытное, что ориентирует на осмысление национальных ценностей, сближение культур, что, в конечном итоге, и определяет цель поликультурного образования.

Первый диагностический срез, полученный на этапе констатирующего эксперимента, был направлен на определение исходного уровня общей культурологической подготовки будущих переводчиков. Сравнительный анализ показал, что  в начале эксперимента в контрольной и экспериментальной группах показатели практически совпадали. Перед началом формирующего эксперимента 40% студентов контрольной группы и 39,9% опрошенных экспериментальных групп имели приблизительное представление о понятии «культура»; сомневались в определении места языка в культуре 47% опрошенных в контрольной группе  и 47,4% в группе экспериментальной. В процессе обучения показатели менялись. В экспериментальной группе, согласно нашей методике, студенты овладевали теоретическими основами, базовыми понятиями, основными характеристиками элементов исходной образовательной модели. В контрольной группе процесс происходил по традиционной схеме.

Предложенная нами комплексная методика создает такие условия для обучения студентов в контексте диалога культур, при которых будущие переводчики не только овладевают иностранным языком, а и познают культуру других стран, а в сравнении и переосмыслении лучше узнают родную культуру.

Исключительно важным для нас стал факт позитивных изменений во время формирующего эксперимента в восприятии молодежью национальной культуры, уровень знаний элементов украинской культуры значительно повысился.

Обрабатывая данные срезов в начале и конце эксперимента, мы отметили, что у студентов экспериментальной группы по сравнению с однокурсниками контрольной группы не наблюдалось сложностей в определении элементов национальной культуры, они обладали знаниями, связанными с национальными  традициями, обычаями, знали не только имена выдающихся деятелей украинской литературы, науки, техники, медицины, образовательного, театрального и кино искусства, но и об их вкладе в национальную культуру Украины.

В процессе диагностики на этапе констатирующего эксперимента ми определили отношение студентов к представителям разных культур. Большой процент (28,5% в контрольной группе и 27,2% в экспериментальной) настороженно относились к тому, что их другом может стать человек другой национальности. На конечном этапе эксперимента мы выявили, что в контрольной группе показатель незначительно изменился, в экспериментальной группе таких проявлений зафиксировано не было.

Во время второго диагностического среза мы выясняли, какую информацию и каким образом студенты получают о странах, язык которых они изучают. Нужно отметить, что в сравнении с данными, полученными до формирующего эксперимента, тематика и каналы получения страноведческой информации существенно изменилась. На первом курсе доминирующим путем доступа информации были телевизор, рассказы родителей и знакомых, побывавших за границей, а события, которые интересовали студентов, сводились к мероприятиям, связанным с отдыхом, модой, спортом. Обработав данные второго диагностического среза, мы получили такие результаты: все студенты экспериментальной группы признали, что информацию об англоязычных странах они получают, в основном, во время учебы (страноведение, лингвострановедение, практический курс устной и письменной речи, теория и практика перевода, перевод юридической/экономической литературы, дипломатический этикет и др.). Студентов интересовали система образования в англоязычных странах, социальные проблемы, права человека, жизнь ровесников и многое другое. Следовательно, использование нашей комплексной методики способствует расширению кругозора студенческой молодежи, углублению культурологических знаний, что, в свою очередь, повышает профессиональную компетенцию будущих переводчиков.

Логичным на следующем этапе ми сочли сравнить результаты в экспериментальной и контрольной группах после проведения формирующего эксперимента, касающегося мотивации изучения иностранного языка. Следует признать, что позитивные изменения произошли во всех группах, но в экспериментальной они были значительно выше и содержательнее. Так, на констатирующем этапе мотивационная иерархия относительно изучения английского языка имела такой вид: 1) возможность работы в связанных с использованием иностранного языка государственных и частных организациях (туристические агентства, отели, авиакомпании, казино, VIP магазины); 2) получение престижной высокооплачиваемой работы по специальности в высоких государственных структурах (посольства, консульства, министерства, государственные администрации разного уровня); 3) дальнейшая жизнь и трудоустройство в развитых зарубежных странах; 4) желание создать собственный переводческий бизнес; 5) другие.

После проведения диагностического среза в результате формирующего эксперимента в экспериментальной и контрольной группах приоритеты изменились. В контрольной группе результаты показали: 1) последующая жизнь и трудоустройство за рубежом – 46,7%; 2) престижная работа в коммерческих фирмах – 34,9%; 3) работа преподавателем в ВУЗе – 6,6%; 4) другие – 11,8% (сюда мы включили и тех студентов, которые получили распределение в бюро переводов, но не захотели работать в этих структурах – 7,3%). В экспериментальной группе динамика оказалась такой: 1) дальнейшее обучение в магистратуре в украинских и зарубежных ВУЗах – 31,8%; 2) получение престижной высокооплачиваемой работы – 27,9%; 3) желание работать в любой организации по специальности – 23,4%; 4) дальнейшее обучение в аспирантуре – 8,8%; 5) другие (сюда мы включили ответы тех студентов, которые связывают свою дальнейшую жизнь с выездом за рубеж). Таким образом, можно утверждать, что личностно ориентированный подход к процессу обучения, применение различных педагогических технологий (творческих заданий, проектов, организация занятий для развития общения, сотрудничество и партнерские отношения в группе, содержательные лингвострановедческие тексты, ситуации, общие интересные дела и мероприятия), применяемых по разработанной комплексной медике, значительно повысили мотивацию к изучению английского языка.

В целом гипотеза нашего исследования подтвердилась. Результаты доказывают, что широкое использование потенциальных возможностей содержания дисциплин англоязычного цикла, различных приемов диалогического характера создают благоприятные условия для оптимизации разработанной комплексной методики поликультурного образования для будущих переводчиков.

Мы твердо убеждены, что наличие разнообразия национальных и этнических культур на территории Украины, которая сложилась исторически, требует безотлагательного решения проблемы поликультурного образования. Практика показывает, что такое образование культивирует не только соблюдение и уважение человеческих ценностей, но и способствует пробуждению национального сознания, возрождению национальных культур и необходимости сохранения самобытности каждой из них.

 

Литература:

1.    Клинченко Т.В. Багатокультурність: громадянський та освітянський аспекти // Зб. статей за матеріалами конференції «Полікультурна освіта в Україні: навчальні плани та підручники». – К., 1998. – С.3-5.

0
Your rating: None Average: 8.1 (10 votes)
Comments: 20

Sergey Kormilets

Очень содержательная работа. Вы решили все поставленные задачи. Спасибо за статью.

Panfilova Alvina

17.02.2015. - Альвина Панфилова. Уважаемая Ирина, разработанная вами комплексная методика поликультурного образования имеет серьёзные основания для реализации и продвижения и особенно актуальна для современной Украины. Необходимость имплементации поликультурного образования, вы толкуете как процесс, который основывается на органической связи культуры и образования, направленный на овладение личностью системой национальных и общекультурных ценностей, осознания субъектами культуры важности толерантного отношения к культурным отличиям и выработку стойкой позиции относительно самореализации в культуросозидании. Поликультурализм рассматривается вами как неотъемлемый элемент общей культуры личности, причём очень важно, что делается акцент на необходимости формирования навыков межкультурного общения, а именно: способности устанавливать связь между собственной и иностранной культурами, готовности выполнять роль посредника между разными культурами, эффективно управлять развязыванием недоразумений и конфликтов. Действительно, для переводчиков это необходимо. Очень своевременная и практически важная публикация. Желаю дальнейших успехов. Альвина Павловна

Igropulo Irina Fedorovna

Уважаемая Ирина! Поддерживаю Ваш научный интерес к проблематике поликультурного образования. Импонирует ясность Вашего исследовательского замысла и его четкая реализация на практике. Возможно в качестве дальнейших исследований проблемы можно рассмотреть особенности поликультурного образования студентов на примере других учебных дисциплин. Желаю успехов! С уважением, И.Ф. Игропуло

Loshchenova Iryna

Уважаемая Ирина Федоровна, спасибо за то, что поддерживаете мою позицию. Во многих прогрессивных странах поликультурное образование - стержень, на котором основаны многие дисциплины. В комплексе они дают надежно позитивные результаты. Есть над чем работать. Спасибо! С уважением, Ирина

Gryzun Liudmyla Eduardivna

Спасибо за актуальное и глубокое исследование. Хочется верить, что Вы также проверили статистическую значимость изменений, произошедших в экспериментальной группе в результате внедрения Вашей методики, с помощью статистических критериев. С уважением проф. Гризун Людмила.

Loshchenova Iryna

Спасибо за комментарий! Безусловно, качественные изменения зафиксированы, они будут предложены вашему вниманию в следующей публикации. С уважением, Ирина

Sanosyan Khachatur Avetis

Уважаемая Ирина. Нужная и своевременная работа. Надеюсь она будет способствовать воспитанию студентов и Установлению Мира на Украине. Успехов в дальнейшей работе. Саносян Х.А.

Loshchenova Iryna

Спасибо за комментарий!

Revutska Olena

Шановна колега! Дуже цікавий матеріал, погоджуємося з Вами, що в умовах поліетнічного середовища України набуває важливого значення підготовка майбутніх перекладачів до полікультурної діяльності. Привабливими є результати Вашого дослідження – комплексної методики полікультурної освіти. Сподіваємося, що проблема підготовки полікультурно компетентних майбутніх перекладачів, здатних до ефективної професійної діяльності в умовах етнічного розмаїття, буде вирішена найближчим часом. Успіхів Вам!

Loshchenova Iryna

Дякую, взаємні побажання найкращого!

Nabi Yskak

Уважаемая автор! Очент интересная статья, с подтверждением теоретических изысканий в ходе эксперимента. Желаю успехов

Loshchenova Iryna

Спасибо.

Lavrenteva Zoya Ivanovna

Глубокое научное исследование. Четко просматривается методология изучения поликультурного образования. Осуществленный эксперимент убедительно доказывает, что Вами были выбраны необходимые и достаточные условия обеспечения поликультурности в процессе изучения иностранного языка. Желаю успехов в дальнейшей работе.

Loshchenova Iryna

Спасибо за ваше мнение. С уважением, Ирина

Riyaz Masalimov

Уважаемая коллега Ирина Лощенова, спасибо Вам за замечательную публикацию! Формирование национального самосознания у молодого поколения в условиях мультикультурализма и глобализации - весьма противоречивая и сложная задача. Вы верно применяете комплексный метод исследования познавательной деятельности студентов факультета иностранных языков, используя культурологический подход. Поэтому можно выявить реальные проблемы поликультурного образования молодежи, возрождения национальной культуры и подъема национального самосознания украинского народа. Ведь именно нерешенные проблемы в этой области сказываются непосредственно в обострении социального конфликта, развертывающегося ныне в Вашей стране. Хотелось бы, чтобы Ваши исследования внесли вклад по-своему разрешить эти проблемы, чтобы новое поколение украинцев жило в мире и радости! Желаю успехов! P.S.: Мне также понравилось то, что Вы так уважительно перечисляете предыдущих исследователей и авторов, видимо, Ваша работа идет в их векторе. Тогда надо было в списке литературы привести четыре-пять названий наиболее примечательных из них.

Loshchenova Iryna

Спасибо за комментарий. Удачи вам и мира!

Sergey Kormilets

Доброго дня! Надзвичайно цікавий матеріал, особливо важливий для сучасного суспільства.

Loshchenova Iryna

Дякую, успіхів вам у вашому дослідженні!

Loshchenova Iryna

Дякую за коментар!

Fedina Volodimira

Полікультурне навчання на сучасному етапі є актуальним. Цінності статі придає проведення та аналіз експерименту.
Comments: 20

Sergey Kormilets

Очень содержательная работа. Вы решили все поставленные задачи. Спасибо за статью.

Panfilova Alvina

17.02.2015. - Альвина Панфилова. Уважаемая Ирина, разработанная вами комплексная методика поликультурного образования имеет серьёзные основания для реализации и продвижения и особенно актуальна для современной Украины. Необходимость имплементации поликультурного образования, вы толкуете как процесс, который основывается на органической связи культуры и образования, направленный на овладение личностью системой национальных и общекультурных ценностей, осознания субъектами культуры важности толерантного отношения к культурным отличиям и выработку стойкой позиции относительно самореализации в культуросозидании. Поликультурализм рассматривается вами как неотъемлемый элемент общей культуры личности, причём очень важно, что делается акцент на необходимости формирования навыков межкультурного общения, а именно: способности устанавливать связь между собственной и иностранной культурами, готовности выполнять роль посредника между разными культурами, эффективно управлять развязыванием недоразумений и конфликтов. Действительно, для переводчиков это необходимо. Очень своевременная и практически важная публикация. Желаю дальнейших успехов. Альвина Павловна

Igropulo Irina Fedorovna

Уважаемая Ирина! Поддерживаю Ваш научный интерес к проблематике поликультурного образования. Импонирует ясность Вашего исследовательского замысла и его четкая реализация на практике. Возможно в качестве дальнейших исследований проблемы можно рассмотреть особенности поликультурного образования студентов на примере других учебных дисциплин. Желаю успехов! С уважением, И.Ф. Игропуло

Loshchenova Iryna

Уважаемая Ирина Федоровна, спасибо за то, что поддерживаете мою позицию. Во многих прогрессивных странах поликультурное образование - стержень, на котором основаны многие дисциплины. В комплексе они дают надежно позитивные результаты. Есть над чем работать. Спасибо! С уважением, Ирина

Gryzun Liudmyla Eduardivna

Спасибо за актуальное и глубокое исследование. Хочется верить, что Вы также проверили статистическую значимость изменений, произошедших в экспериментальной группе в результате внедрения Вашей методики, с помощью статистических критериев. С уважением проф. Гризун Людмила.

Loshchenova Iryna

Спасибо за комментарий! Безусловно, качественные изменения зафиксированы, они будут предложены вашему вниманию в следующей публикации. С уважением, Ирина

Sanosyan Khachatur Avetis

Уважаемая Ирина. Нужная и своевременная работа. Надеюсь она будет способствовать воспитанию студентов и Установлению Мира на Украине. Успехов в дальнейшей работе. Саносян Х.А.

Loshchenova Iryna

Спасибо за комментарий!

Revutska Olena

Шановна колега! Дуже цікавий матеріал, погоджуємося з Вами, що в умовах поліетнічного середовища України набуває важливого значення підготовка майбутніх перекладачів до полікультурної діяльності. Привабливими є результати Вашого дослідження – комплексної методики полікультурної освіти. Сподіваємося, що проблема підготовки полікультурно компетентних майбутніх перекладачів, здатних до ефективної професійної діяльності в умовах етнічного розмаїття, буде вирішена найближчим часом. Успіхів Вам!

Loshchenova Iryna

Дякую, взаємні побажання найкращого!

Nabi Yskak

Уважаемая автор! Очент интересная статья, с подтверждением теоретических изысканий в ходе эксперимента. Желаю успехов

Loshchenova Iryna

Спасибо.

Lavrenteva Zoya Ivanovna

Глубокое научное исследование. Четко просматривается методология изучения поликультурного образования. Осуществленный эксперимент убедительно доказывает, что Вами были выбраны необходимые и достаточные условия обеспечения поликультурности в процессе изучения иностранного языка. Желаю успехов в дальнейшей работе.

Loshchenova Iryna

Спасибо за ваше мнение. С уважением, Ирина

Riyaz Masalimov

Уважаемая коллега Ирина Лощенова, спасибо Вам за замечательную публикацию! Формирование национального самосознания у молодого поколения в условиях мультикультурализма и глобализации - весьма противоречивая и сложная задача. Вы верно применяете комплексный метод исследования познавательной деятельности студентов факультета иностранных языков, используя культурологический подход. Поэтому можно выявить реальные проблемы поликультурного образования молодежи, возрождения национальной культуры и подъема национального самосознания украинского народа. Ведь именно нерешенные проблемы в этой области сказываются непосредственно в обострении социального конфликта, развертывающегося ныне в Вашей стране. Хотелось бы, чтобы Ваши исследования внесли вклад по-своему разрешить эти проблемы, чтобы новое поколение украинцев жило в мире и радости! Желаю успехов! P.S.: Мне также понравилось то, что Вы так уважительно перечисляете предыдущих исследователей и авторов, видимо, Ваша работа идет в их векторе. Тогда надо было в списке литературы привести четыре-пять названий наиболее примечательных из них.

Loshchenova Iryna

Спасибо за комментарий. Удачи вам и мира!

Sergey Kormilets

Доброго дня! Надзвичайно цікавий матеріал, особливо важливий для сучасного суспільства.

Loshchenova Iryna

Дякую, успіхів вам у вашому дослідженні!

Loshchenova Iryna

Дякую за коментар!

Fedina Volodimira

Полікультурне навчання на сучасному етапі є актуальним. Цінності статі придає проведення та аналіз експерименту.
PARTNERS
 
 
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
Would you like to know all the news about GISAP project and be up to date of all news from GISAP? Register for free news right now and you will be receiving them on your e-mail right away as soon as they are published on GISAP portal.