facebook
twitter
vk
instagram
linkedin
google+
tumblr
akademia
youtube
skype
mendeley
Page translation
 

ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ ХУДОЖНИЦЕЙ АЗИЗОЙ МАМАТОВОЙ ПОРТРЕТОВ ПОЭТОВ И ПИСАТЕЛЕЙ УСМАНА НАСЫРА, АБДУЛЛЫ КАДЫРИ И АБДУЛХАМИДА ЧУЛПАНА

ИСТОРИЯ СОЗДАНИЯ ХУДОЖНИЦЕЙ АЗИЗОЙ МАМАТОВОЙ ПОРТРЕТОВ ПОЭТОВ И ПИСАТЕЛЕЙ УСМАНА НАСЫРА, АБДУЛЛЫ КАДЫРИ И АБДУЛХАМИДА ЧУЛПАНА
Mamatov Ulugbek, художник соискатель

National Institute of Arts and Design named after Kamaliddin Behzad, Uzbekistan

Championship participant: the National Research Analytics Championship - "Uzbekistan";

Статья посвящена историко-художественному анализу портретов Усмана Насыра, Абдуллы Кадыри и Абдулхамида Чулпана

Ключевые слова: история,  творчество, культура, композиция, живопись, гармония.

 

Важнейшими идеалами джадидизма (просветительство) были идеи образования, просвещения и здравый смысл. Джадидизм находил выражение в различных направлениях литературы, в публичных выступлениях, в газетах и журналах, которые издавали за свой счет они сами. Литературу просветителей отличала ярко выраженные, высокие гражданские идеалы. Их этические, эстетические и общественные идеи, явились духовной основой новой литературы Узбекистана, крупными представителями которой были А. Чулпан, А. Кадыри, А. Фитрат и другие. Джадидизм явился не только новым этапом развития истории Узбекистана, но и заложила основу для формирования нового поколения граждан ХХ века. Просветительство народов Средней Азии опиралось на богатую, всемирную духовную культуру. Оно впитывало в себя все, что имелось в духовном развитии всего человечества. В системе культурного просветительства искусство занимает особое место. Во все времена мыслители стремились показать значение искусства, которое является одной из форм общественного сознания и служит духовному воспитанию людей.

С 1988 года по 1992 год, художницей Азизой Маматовой, были созданы портреты Усмана Насыра, Абдуллы Кадыри и Абдулхамида Чулпана.

Усман Насыр родился в 1912 году в Ферганской долине, в городе Намангане. В юности учился в интернате, как и многие дети того времени. Закончил в городе Самарканде медицинский институт. Одним из его учителей был поэт и писатель А. Чулпан, который помогал развиваться природной поэтической одаренности У. Насыра. С 18 лет, поэт начал издавать сборники стихов: «Диалог с Солнцем», «Сердце», «Нежность», «Юность», которые стали известными в народе. В художественной литературе Узбекистана его переводы считается одними из лучших. Такие произведения как «Бахчисарайский Фонтан» А. С. Пушкина, «Демон» М. Ю. Лермонтова, стихи из творчества Гейне, Гете и Байрона переведены им на узбекский язык. В те же годы написал театральные драмы: «Атлас», «Победа» и «Последний день». Скончался в 1944 году в России.

А. Маматова рассказывает: - «Это было в шестидесятых годах прошлого столетия. В детстве мои родители Олияхон Махмудова и Саиднасимхон Маматов, часто говорили о поэте У. Насыре. В нашей домашней библиотеке хранился довоенное издание «Демона» Ю. М. Лермонтова на узбекском языке в его переводе, набранном латинским шрифтом. Тогда я еще не знала, что спустя 40 лет, после достижения независимости Узбекистаном, напишу портрет опального, так рано ушедшего из жизни поэта. В 1983 году я встретилась с поэтессой Нодирой Рашидовой. Она – дочь крупного поэта Уткира Рашида и племянница поэта У. Насыра, знала о жизни литераторов не понаслышке и сама росла и развивалась, как личность в этой среде. Любовь к поэзии сблизила нас. Н. Рашидова заинтересовала меня событиями жизни и литературным творчеством поэта. Начиная с 1984 года, стали издаваться его поэтические сборники. К печати эти книги, готовила Н. Рашидова и конечно же дарила их мне. 

Когда прочла «Демона» Ю. М. Лермонтова на узбекском языке, удивилась. Меня потрясла схожесть текстов на двух языках, настроение и печаль, изливающаяся из этих жемчужин поэзии, созданных двумя великими поэтами со схожей судьбой, (оба они погибли очень молодыми). «Печальный демон дух изгнания, летел над грешною землей». В переводе на узбекский язык это звучало совершенно идентично. Каждая строка изумительной поэмы, Ю. М. Лермонтова была переведена с величайшим мастерством. А ведь У. Насыру было всего 20-22 года. И, несомненно, именно этот перевод послужил для меня импульсом для написания одного из самых любимым мною образов – образа поэта У. Насыра.

В поэме «Демон» есть строки:  «Ни день, ни ночь, похож на светлый вечер он». Это определило колорит портрета-картины. Светлый, голубовато-серебристый вечер. На этом фоне изображены фигуры поэта и белоснежного, прекрасного коня – символа вдохновения. По рассказу Н. Рашидовой в детстве, 6-7 летнего У. Насыра унес белый конь и обеспокоенные родители нашли его спящим на лужайке под ивой. В этом рассказе об У. Насыре, я усмотрела некий символ. Рано научившийся читать мальчик, целиком и полностью отдался поэзии. За 13-14 лет творческой жизни, У. Насыр написал великолепные стихи, перевел поэмы Ю. М. Лермонтова и А. С. Пушкина и оставил свои собственные поэмы. Его творчество является неоценимым вкладом в поэтическую сокровищницу узбекского народа. В процессе написания картины, перед моими глазами возникали образы, мирно беседовавших, двух великих поэтов - Ю. М. Лермонтова и У. Насыра, и мне казалось, что я тоже сопричастна к их разговору.

В портрете У. Насыр изображен на фоне прекрасного белого коня, предвидящими печальный конец жизни молодого поэта. Правая рука его на груди, а левая, как бы отчитывает рифмы. В темном, с бурлящимися облаками небе, зигзаги молнии, от порыва ветра хвост и грива коня развеваются, выросшие по пояс полевые цветы колышутся на ветру так же, как темные волосы поэта, а глаза У. Насыра сияют вдохновением. Именно таким я увидела его в своем воображение. Портрет был написан на едином дыхание. Сама жизнь поэта сверкнула, как молния, осветив всех нас дивным светом и погасла в холодных снегах Сибири. Белый, крылатый конь – символ поэзии, с древним взглядом мудрых глаз, усмотрев краткость жизни поэта, щедро наделил У. Насыра творческим вдохновением».

В портрете завораживает страстный порыв чувств. Решимость к действию, тем более впечатляюще, что внешне оно сдержанно, загнано вглубь, но за статикой фигуры ясно читается душевный всплеск сконцентрированной воли. Примечательно то, что в портрете У. Насыра выявлена гармония, изначально свойственная этому поэту. Портрет У. Насыра был написан к 80 летнему посмертному юбилею поэта по просьбе комиссии, организованной Союзом писателей Узбекистана в 1990 году.  

         Следующим портретом художницы А. Маматовой является портрет  Абдуллы Кадыри, написанный в 1991 году.

Основной псевдоним писателя – Жулкунбой. Он родился 1894 году в старом районе города Ташкента, в семье садовника. А. Кадыри является великим представителем новой узбекской литературы и одним из основателей узбекского романа. Отец писателя Кадырбобо был у Ташкентских беков на услужение и участвовал в защите города от царских войск генерала Кауфмана. Рассказы отца о тех временах послужили для писателя сюжетами для его литературных произведений и сыграли важную роль в создание исторических романов. С юности он воспитывался на культуре и литературе востока. Подростком закончил сторометодную школу (1904-1906г), затем русско-туземную школу (1908-1912г) и медресе Шайха Абдулкасима (1916-1917г). Позже он учился в Москве на литературных курсах (1925-1926г). Знал арабский, персидский, русские языки, что давало ему возможность ознакомления с мировой литературой. А. Кадырий начал свою литературную, творческую деятельность с середины 1919 года. В газете «Садои Туркистон» была напечатана статья «Новые мечети и школы». Спустя немного времени писатель опубликовал стихи «Свадьба», «К Нации», «Размышляй», драму «Нечестный жених» и рассказ «Ловелас» (1914-1915г). Эти произведения были продиктованы просветительскими идеями и написаны в духе патриотизма. Автор с горечью писал о тяжелой жизни народа и призывал его пробудиться от сна. Позже, им были написаны первые романы. Новыми в узбекской литературе были книги «Минувшие дни» и «Скорпион из алтаря». В конце 1937 году А. Кадыри был арестован. Произведения его была названы вредными и изъяты из библиотек. Только после достижения независимости Узбекистаном, начали высказывать ему почет и уважение. Была учреждена Государственная премия им А. Кадыри и Ташкентский институт культуры был назван его именем. На основе его романов «Минувшие дни» и «Скорпион из алтаря» были сняты художественные фильмы и самое главное, открылись возможности печатать его произведения без цензуры.

Далее А. Маматова продолжила: - «Сбор материала к портрету А. Кадыри, я начала в 1988 году. В 1990 годы, изучая архивные документы и фотографии, расстрелянных в 1937-1938 годах, я увидела небольшие предсмертные фотографии писателя в фас и в профиль, и была ошеломлена ими до глубины души. Меня потрясло трагическое выражение лица  А. Кадыри. Сразу же, исходя из сильного впечатления, по возвращению в мастерскую, я натянула холст и глубоко за полночь начала писать портрет этого прекрасного человека, писателя с большим дарованием, расстрелянного в 44 года, в расцвете сил и творчества. К этому времени, у меня были более или менее собраны сведения о его жизни и творчестве, прочитаны его романы, а его предсмертные фотографии завершили мое понимание его личности, как о человеке с огромным литературным дарованием, цельного и неустрашимого. Композиция портрета была решена сразу же, только и только в фас, со сложенными на груди руками, в старом пальто, на фоне стволов вековых деревьев и темно синих небес с круглой луной, на светлом диске, которого кружились стервятники.

Сколь велик был этот талант можно убедиться, читая роман «Минувшие дни», каждая страница которого дышат правдой, сильными чувствами и любовью к людям. Возможно, очень трудно простится с жизнью в 44 года, а возможно были и лестные предложения, но факт, что великий писатель погиб, не запятнав свою честь. С портрета, он смотрит прямо зрителю в глаза, несгибаемый, он принял свою смерть стоя. Одно мне известно, что я попыталась выразить в этом, несомненно, трагическом портрете все, что я знала об А. Кадыри, и все, что я чувствовала от общения с его великими произведениями».

В 1992 году, в этой же серии был написан портрет Абдулхамида Чулпана.  Его портрет был создан художницей А. Маматовой по просьбе членов секции поэзии, Союза писателей Узбекистана в середине 1991 года.

Один из основателей новой поэзии Узбекистана ХХ века Абдулхамид Сулейман оглы Чулпан (псевдоним) (1897-1938 гг.)  родился в городе Андижане. Начальное образование получил в старометодной школе. Позже, он учился в русско-туземной школе, где изучил русский язык и литературу. С середины 10х годов ХХ века началась творческая деятельность А. Чулпана. Он печатался под псевдонимами «Каландар», «Андижонлик» и «Чулпан». В первых рассказах «Доктор Мухаммадёр», «Ватаним темир йуллари» («Железные дороги Туркестана»), «Адабиёт надр» («Что такое литература?») и в других статьях на первый план выдвигались джадидские идеи просвещения, свободы и независимости. За короткий период жизни он опубликовал сборники стихов, как «Тонг сирлари» («Секреты зари»), «Уй?ониш» («Пробуждение»), «Було?лар» («Родники»). А. Чулпан внес большой вклад в развитие школы переводчиков. Он перевел произведения   М. Горького «Мать», Шекспира «Гамлет» и «Дубровский» А. С. Пушкина. Всю свою сознательную жизнь А. Чулпан посвятил пропаганде идей свободы и прогресса народа своей Родины. Его роман «Кеча ва Кундуз» (Ночь и День) оказал большое влияние на развитие узбекской литературы. Роман носил просветительский характер, неся народу идеи прогресса, указывая на явления тормозящие развитие нации», в конце 1937 г.  А. Чулпан был арестован и объявлен «врагом народа».

Художница А. Маматова: - «Прежде всего, я попросила у поэтов документальные материалы – это фотографии поэта – просветителя и его стихи. Через некоторое время, народный поэт Узбекистана Рауф Парфии, принес мне папку стихов, напечатанных на машинке и маленькую пожелтевшую фотографию, видимо отклеенную с документа, удостоверяющего его личность. Несколько дней не выходя из своей творческой мастерской, я перечитывала изумительной красоты стихи, в которых были отражена вся гамма чувств, испытываемый человеком, от самых светлых до печальных. Там была и любовная лирика, воспевающая красоту человеческих отношений и стихи о народе и о свободе. Стихов было так много, и все они были написаны на высоком взлете чувств и мысли человеком, как видно было по стихам, глубоко образованным, тонко чувствующим, с мятежной душой. Один из туркестанских студентов, обучавшихся в Германии в начале ХХ века, в журнале «Кумак», который они издавали сами, писал: «Сколько бы я не искал отличий между лиризмом Шекспира и поэзией Чулпана, я не нашел их. Я много раз перечитывал сонет «Пробуждение» Чулпана. Читал сонеты Шекспира. И наконец, пришел к мысли, что Шекспир – это Чулпан, или Чулпан – это Шекспир».

На фотографии А. Чулпан был изображен в очках и в тюбетейке, на нем была рубашка с косым воротом, на который был одет темный чапан. Фотография была очень плохого качества, но у меня не было выбора. Через несколько недель после того, как я начала работу над портретом А. Чулпана, мою творческую мастерскую посетили поэты Рауф Парфи, Кенжа Мирзо и Азим Суюн. Работа над портретом требовала дополнительной информации, и поэты рассказали мне о его жизни в Москве, о крупном русском театральном режиссере Вахтангове, с которым общался А. Чулпан, а поэт Рауф Парфи подробно описал, каким могла бы быть его одежда московского периода. Затем они читали его прекрасные стихи. Когда я осталась одна в мастерской, то представила себе поэта в темном пиджаке, белой рубашке, с широким темным зеленым  галстуком, повязанным свободно. Так повязывали галстук поэты Есенин и Маяковский в те годы. Таким я и изобразила А. Чулпана в портрете. На фоне поэта написала птицу Феникс. Почему Феникс? Ведь поэзия А. Чулпана относилась к «Забытым страницам» культуры и поэзии Узбекистана. И только благодаря, приобретенной независимости, она ожила из пепла, встрепенулась и взлетела, как прекрасная птица Феникс, востребованная узбекским народом, которая никогда и не забывала о ней. Спустя 20 лет со времени написание портрета, в 2009 году портрет А. Чулпана, который хранился у меня в творческой мастерской наряду с другими любимыми мною образами, он был подарен научно-исследовательскому институту истории Академии Наук Узбекистана в знак глубокого уважения к коллективу ученых – историков».

На создание художественных произведений подвигает сама жизнь, ее многообразие. Глубокие чувства и переживания, которые испытывает творческая личность при общении с различными людьми и с событиями, происходящими в обществе. Все это обогащает художника и подвигает на создание художественных произведений. Произведения исторического жанра изобразительного искусства – естественные плоды переживаний и размышлений о людях и событиях происходящих в жизни. Время течет так быстро, что портреты знаменитых современников, написанных в молодости художником, к концу его жизни (если жизнь у него долгая, как у Тициана) становятся портретами исторических лиц. Таковы образы Чингиза Айтматова, Озода Шарафиддинова, поэтов Рауфа Парфи, Мухаммада Юсуфа и многих других творческих личностей, написанных художницей А. Маматовой. В этом можно усмотреть, что время само по себе, тоже является тем фактором, которое должно учитываться при оценке достоинств художественных произведений. Именно они, прошедшие испытание временем и оставшиеся в центре внимания не только у специалистов, но и у зрителей, служат воспитанию духовности у молодежи. Время само отсеивает несовершенные плоды трудов рук человеческих, являясь высшей инстанцией оценки произведения искусства. 

Без глубокого знания истории искусства художницей, немыслимо было бы определение в своих исторических произведениях изобразительного искусства новых тенденций, а именно выражения по возможности исторической правды, которая во многом утаивалась от народа в прошлом столетии. Также надо было сопоставить и связать новые факты и явления в изобразительном искусстве с основными линиями художественного развития нашего времени. У художницы образный строй, выразительное средство и приемы реалистическое искусства обновились с набиранием социального и духовного опыта. В ее творческих произведениях появились идеи независимости и новизна художественного выражения. Один из крупнейших мастеров изобразительного искусства ХХ века Фернан Леже писал: «Мы живем в прекрасную эпоху столкновения двух миров – одного, приходящего к концу, другого зарождающего».

Подлинный художник остро чувствует эту сложность событий современности и лишь по внутреннему убеждению называет наше время прекрасным, осознавая ее благородные цели. Творческие произведения мастеров изобразительного искусства находят свое место в жизни, если они утверждают прекрасное и человечное. Подлинное искусства отстаивает личность человека и человеческое, сопротивляясь всему, что противоречит человеческой природе. 

В своем творчестве художница, в меру своих сил, сумела сформулировать и решить задачи, поставленные самим временем. Хотя сам творческий процесс в значительной степени у нее является субъективным, она сумела найти решения профессиональным задачам. Прославления героического начала, гимн красоте мира, человеку, мечты о его свободном, гармоничном развитии – все эти темы и идеи составляют эстетическую основу многих произведений А. Маматовой. Можно сделать выводы, что с течением времени события в жизни столь убыстрились, технические и коммуникационные связи достигли такой высоты, что в мгновение ока можно найти любые сведения в интернете об интересующей нас информации. И тем не менее, классическое изобразительное искусство, как и искусство, вообще развивается не спеша, по своим законам, так как является большой частью духовной и художественной культуры народа. Ее развитие не терпит спешки и как говорил великий поэт  А. С. Пушкин – «Служение музам не терпит суеты».

 

 

Литература:

  1. Культуралогия Э. Умаров, М. Абдуллаев, Э. Хакимов. 2004 год. с. 151
  2. Н. Рашидова. Т.: Издательство Литература и Искусства, 1984 год. с. 3-10
  3. Алимова Д.А. История как история, История как наука. В 2-х т. – Т.: Узбекистан, 2009. Т. 2. С. 161
  4. Алимова Д.А. История как история, История как наука. В 2-х т. – Т.: Узбекистан, 2009. Т. 2. С. 161-162
  5. Алимова Д.А. История как история, История как наука. В 2-х т. – Т.: Узбекистан, 2009. Т. 2. С. 148-149
  6. Delevoy. Leger. Geneve Scira. 1962. с. 5     
0
Your rating: None Average: 7.7 (3 votes)
Comments: 3

Moroga Vera

Уважаемый, Улугбек Маматов! Образованные люди и великие гуманисты Востока мало известны в Европе. Лишь некоторые произведения через века дошли до нас в переводе - как рубаи Омар Хаяма, бейтов Фердоуси, Низами и Новои, который писал не только на фарси - литературный язык Востока, но и на чагатайском (староузбекском) языке. И новое имя, которое Вы нашли "затерянное в веках" и представили на обсуждение через искусство, дают возможность узнать побольше о Востоке. Это очень важно для укрепления связей между Востоком и Европой на данном этапе! С уважением, В. Морога!

Aleksey Konovalov

Представленный материал носит источниковедческое значение. Интересные также сюжеты из "кухни" творческой мастерской А. Маматовой - о формировании образа поэтов для написания портретов.

Ivliev Yuri Andreevich

Очень содержательная и познавательная статья об истории создания художницей Азизой Маматовой галереи портретов выдающихся просветителей Узбекистана У. Насыра, А. Кадыри и А. Чулпана (кстати, огромное спасибо автору, что он мог поместить эти замечательные и выразительные портреты в свою статью). Побольше бы таких статей, раскрывающих многогранную и не до конца понятую Западом великую культуру стран Востока ! Ю. Ивлиев
Comments: 3

Moroga Vera

Уважаемый, Улугбек Маматов! Образованные люди и великие гуманисты Востока мало известны в Европе. Лишь некоторые произведения через века дошли до нас в переводе - как рубаи Омар Хаяма, бейтов Фердоуси, Низами и Новои, который писал не только на фарси - литературный язык Востока, но и на чагатайском (староузбекском) языке. И новое имя, которое Вы нашли "затерянное в веках" и представили на обсуждение через искусство, дают возможность узнать побольше о Востоке. Это очень важно для укрепления связей между Востоком и Европой на данном этапе! С уважением, В. Морога!

Aleksey Konovalov

Представленный материал носит источниковедческое значение. Интересные также сюжеты из "кухни" творческой мастерской А. Маматовой - о формировании образа поэтов для написания портретов.

Ivliev Yuri Andreevich

Очень содержательная и познавательная статья об истории создания художницей Азизой Маматовой галереи портретов выдающихся просветителей Узбекистана У. Насыра, А. Кадыри и А. Чулпана (кстати, огромное спасибо автору, что он мог поместить эти замечательные и выразительные портреты в свою статью). Побольше бы таких статей, раскрывающих многогранную и не до конца понятую Западом великую культуру стран Востока ! Ю. Ивлиев
PARTNERS
 
 
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
Would you like to know all the news about GISAP project and be up to date of all news from GISAP? Register for free news right now and you will be receiving them on your e-mail right away as soon as they are published on GISAP portal.