facebook
twitter
vk
instagram
linkedin
google+
tumblr
akademia
youtube
skype
mendeley
Page translation
 

Специфика адресата жанров сетевой литературы (на материале лирических интернет-миниатюр)

Специфика адресата жанров сетевой литературы (на материале лирических интернет-миниатюр)
Plotnikowa Anna, lecturer

Tomsk Polytechnic University, Russia

Championship participant: the National Research Analytics Championship - "Russia";

the Open European-Asian Research Analytics Championship;

В статьерассматривается специфика адресата жанра лирической интернет-миниатюры. Интерес к данному жанру обусловлен ее распространенностью и изменением в электронной среде. В исследовании выделяются типы внешнего и внутреннего адресата, обусловленные влиянием лирического дискурса и интернет-дискурса.

Ключевые слова: адресат, типы адресата, речевой жанр, сетевая литература, лирическая интернет-миниатюра, интернет-коммуникация.

The article stands analysis of use the genre of lyric miniatures in the online communication based on the nature of the speech genre. Interest in the genre of lyric miniatures due to its prevalence in the online communication and the change in the electronic environment. The subject of this article is the pragmatic aspects of a recipient and types of readers.

Keywords: recipient, types of readers, speech genre, net literature, lyrical internet-miniature, online communication.

 

Обращение современных пользователей Интернета к Слову как к средству творческого самовыражения многообразно и все шире распространяется благодаря особенностям данной коммуникативной среды, при этом оно остается малоизученным и не осмысленным в контексте как литературных, так и коммуникативно-речевых явлений. Замечено, что сетевой читатель «жаждет» миниатюры, для Интернета характерны "короткие тексты", отличающиеся эмоционально окрашенным содержанием, в которых выражаются переживания внутреннего мира человека, его субъективное отношение к внешней реальности. Группатаких текстов, обладающих типологическим текстовым сходством и условно обозначаемых "лирическая интернет-миниатюра" (ЛИМ) – является объектом настоящего исследования, рассматриваемым в коммуникативно-прагматическом аспекте. Данный аспект предполагает исследование такого параметра, как адресат, образ которого заложен в структуре жанровой модели, имеющейся в сознании говорящих [1]. Цель данной работы – описать специфику адресата лирической интернет-миниатюры для выявления особенностей адресации жанров сетевой литературы в целом.

Под ЛИМ понимается прозаический жанр личностного творческого самовыражения современных интернет-пользователей, отличающийся кратким объемом и законченной формой, выражающий субъективное мировосприятие и лирическое эмоциональное состояние автора. В исследовании выдвигается гипотеза о специфическом характере адресата ЛИМ, который связан с пересечением двух дискурсов - лирического и дискурса интернет-общения.

 В контексте данной работы под лирическим дискурсом в широком смысле мы понимаем корпус всех лирических произведений вне зависимости от прозаической или стихотворной формы речи. Жанр ЛИМ преимущественно предполагает прозаическую форму и может быть отнесен к разряду «поэзии не в стихах». Исходя из положения о том, что за коммуникативной средой закреплены специфические жанры, они изучаются в различных сферах и дискурсах, в частности интерес к изучению различных жанров интернет-коммуникации неуклонно растет. К настоящему моменту в виртуальном жанроведении (Е. И. Горошко, Л. А. Капанадзе, Л. В. Компанцева, В. А. Кондрашов, Л. Ю. Щипицина, Лутовинова, М. Л. Макаров, М. Ю. Сидорова, Н. Б. Мечковская, Н. Б. Рогачева, А. Г. Аврамова, Н. Г. Асмус, В. В. Варламова, Е. В. Волкова, В. М. Громова, Н. Л. Моргун, К. В. Овчарова, А. И. Самаричева) не уделялось специального внимания характеристике адресата жанров так называемой «сетевой литературы».

Лирический дискурс предполагает усложненный тип адресата. Тексты  лирических жанров сочетают в себе внешнего и внутреннего адресата. Внешняя адресованность - это направленность на субъекта восприятия текста, на любого читателя; она, как правило, имплицитна. Внутренний адресат - субъект, обозначенный в тексте, если он имплицитен, он равен внешнему адресату.

Адресат интернтет-дискурса, являющийся по отношению к ЛИМ внешним адресатом,  подразделяется на 2 типа: пассивный и активный. Пассивный адресат интернет-коммуникации только воспринимает информацию, а второй - вступает в ответную коммуникацию, тем самым обеспечивается обратная связь между автором ЛИМ и его адресатом, не предполагаемая в традиционной литературной коммуникации.

Внешний адресат лирической интернет-миниатюры

Характер адресата ЛИМ, обусловленный функционированием в данной коммуникативной среде, обладает спецификой родового для него интернет-жанра «запись в веб-блоге» (БЗ). Адресат БЗ характеризуется исследователями следующим образом: «Специфический характер концепции адресата в случае с БЗ состоит в том, что, с одной стороны, адресатами являются известные автору постоянные читатели, а с другой — записи могут прочитать совершенно незнакомые автору люди, которые не входили изначально в круг прямых адресатов … Блоги, таким образом, соединяют в себе потенциально неограниченную концепцию адресата, свойственную жанрам СМИ и литературы» [2].  Из всего широкого спектра адресата интернет-дискурса - множественного, неконкретного, не имеющего социальной определенности и ограниченного только технической возможностью доступа к Интернету (то есть каналом связи), адресат ЛИМ определяется принадлежностью к художественному дискурсу, к группе «интимных жанров» (по М.М. Бахтину).

М. М. Бахтин по типу эмоциональной тональности и близости автора и адресата выделят фамильярные и интимные РЖ: «При всем громадном различии между фамильярными и интимными жанрами (и — соответственно — стилями) они одинаково ощущают своего адресата в большей или меньшей степени вне рамок социальной иерархии и общественных условностей, так сказать, «без чинов». Это порождает специфическую откровенность речи (в фамильярных стилях доходящую иногда до цинизма). В интимных стилях это выражается в стремлении как бы к полному слиянию говорящего с адресатом речи. <…> Интимная речь проникнута глубоким доверием к адресату, к его сочувствию — к чуткости и благожелательности его ответного понимания» [3].

Адресат сообщения, к которому обращена лирическая интенция, может оставаться пассивным читателем (тогда уровень взаимодействия читателя и автора подобен их взаимодействию в традиционной литературе) либо он активно вступает в дальнейшую коммуникацию, используя технические возможности Интернета, вступает во взаимодействие с автором в жанре комментария. Отличительной особенностью ЛИМ является наличие в структуре адресата жанра активного интернет-пользователя, который эксплицирует свое присутствие и выражает отношение к тексту ЛИМ.

По характеру семантического наполнения комментария  выделим несколько  условных подтипов активного адресата ЛИМ: "критик", "благодарный читатель", "собеседник", "alter ego". Разграничение данных подтипов коррелирует с использованием адресатами разных первичных РЖ в составе комментария.

1. "Критик". Образ адресата, комментарии которого представляют собой оценочные высказывания. Подавляющее большинство оценок  текстов положительные, выражающие одобрение, восхищение, стимуляцию к дальнейшему творчеству, особенно частотна положительная оценка эстетических качеств текста. Критический отзыв может представлять собой более развернутое и аргументированное высказывание:

« Очень наглядно все описано. Хорошо, что Филя голодовку пережил, может, это и его хозяйку спасет от участи соседки-сердечницы. <…> спасибо за трогательный рассказ» (http://zhurnal.lib.ru/comment/k/kowalenko_w_n/31?PAGE=3).
Реже встречается критика текста, она может включать указание на ошибки, стилистические недочеты, неточности: « п.с. в последнем предложении есть маленькая погрешность.  исправьте, пожалуйста. ))» [там же]. «Ей интересно было возиться со старыми книгами и покрытыми тайной гипотезами. - это ж просто праздник какой-то, а не фраза!  И это только начало текста...   Вы сломали мой мозк... или то, что от него осталось:)(http://zhurnal.lib.ru/comment/a/arha_t/ nakonkurs).

Оценочный комментарий может включать в себя тактику советов и рекомендаций автору:

« Жёстко. Но, вообще-то можно было и расписать, до рассказа (имхо) Всё таки, эмоции не успевают разогреться - взгляд быстро промчался, а те дотянулись позже. В идеале, правильное ощущение наступает у читателя когда эмоции успевают за повествованием. Можно было бы потихоньку нагнетать, нагнетать, а потом дать эту яркую концовку» (http://zhurnal.lib.ru/comment/k/kowalenko_w_n/31?PAGE=2). 

Однако стоит заметить, что наблюдения над комментариями примерно к 200 ЛИМ, показывают, что негативные оценки, как правило, остаются имплицитными и выражаются не в непосредственной близости от текста, а в критических обзорах.

2. "Благодарный читатель", комментарии которого можно отнести к жанру благодарности: «Спасибо, Верочка! Да, все именно так.  (http://zhurnal.lib.ru/comment/c/chirkowa_w_a/posemu?&COOK_CHECK=1);

3. "Собеседник". Адресат, который развивает тему, заданную в тексте ЛИМ, высказывает свою точку зрения по проблеме текста либо продолжает общение на новую тему, возникающую по ассоциативному принципу: «Мудро! Пролетев через всё это, как ветер, начинаешь понимать, что это и была твоя жизнь...
  С ув.КВН»
(http://zhurnal.lib.ru/comment/k/kowalenko_w_n/36); «Да, это невыносимо больно и обидно, за каждую сломанную жизнь, за каждую несправедливость и обман. Война вообще страшно подлая штука. Потому я так ненавижу всех дураков, которые теперь пытаются переиначить правду, или говорят с постными рожами, - а может и правда лучше было бы, если бы нас немцы завоевали»

(http://zhurnal.lib.ru/comment/c/chirkowa_w_a/posemu?&COOK_CHECK=1).

Продолжение темы ЛИМ могут развивать несколько адресатов, например текст, озаглавленный "О дружбе" вызывает диалог между пользователями:

 *Паршина Екатерина Сергеевна(parshina.katerina@mail.ru) 2012/01/30 22:12  А вот женской дружбы вообще не существует, и нам хорошего вспомнить будет нечего. Эх, только гадости.

*Просин Виктор Иванович(vikiv59@mail.ru) 2012/01/31 13:54
  Мужская дружба ничем не отличается от женской. Просто проходит время и хочется вспоминать только хорошее
. (http://zhurnal.lib.ru/comment/p/prosin_w_i/drugba)

4. "Аlter ego". Такое условное обозначение типа адресата соответствует стремлению автора найти единомышленника,  "чуткость и благожелательность ответного понимания" [3], сочувствующее, понимающее сознание. Такой подтип адресата наиболее соответствует ЛИМ как лирическому жанру. Автор пишет ЛИМ для человека с близкими интересами, переживаниями, системой ценностей и мировоззрения. В комментариях  данного типа адресат указывает, что переживал, чувствовал то же самое, близость идей автора своим мыслям: «Каждый в своей жизни что-нибудь похожее испытывал, вы очень все тонко подметили и описали, спасибо:))» (http://zhurnal.lib.ru/comment/h/hachatrjan_a_r/papa).

Комментарии последнего типа отражают "стремление как бы к полному слиянию говорящего с адресатом речи" [3],  что соответствует явлению автокоммуникации. Автокоммуникация свойственна для лирического дискурса в целом и сопутствует другим типам адресата ЛИМ.

Автокоммуникация в лирической интернет-миниатюры

Лирический характер высказывания, близость к жанру дневниковой записи, творческое самовыражение автора через жанр ЛИМ свидетельствует о том, что разновидностью внешней адресации является автокоммуникация. Остановимся на проблеме автокоммуникации подробнее, поскольку она занимает значительное место в структуре адресата ЛИМ.

Автокоммуникация– это такой способ передачи сообщения, при котором наблюдается совпадение адресата и адресанта. Одно из первых научных представлений об автокоммуникации было предложено Ю. М. Лотманом, который противопоставил два типа адресата: схематически он обозначил их как «Я – ОН» и «Я – Я» [4]. По Ю.М. Лотману, в системе «Я - Я» носитель информации остается тем же, но сообщение в процессе коммуникации переформулируется и приобретает новый смысл. Это происходит в результате того, что «вводится добавочный - второй - код и исходное сообщение перекодируется в единицах его структуры, получая черты нового сообщения» [4, с. 165]. Например, рассмотрим текст интернет-миниатюры:

«..лето.безучастное лето.так много лет лето. убежище под армированной кроной из наслоений бетона обитаемо снами. не важно, без нас или с нами. полупроводники ведут напряжение полутропами. знаешь, такие тайны воспринимает летально человек-слон.  человек-клон. человек-стон. человек-сон напрасно летопись заполняет пустыми листами, но пусть это останется между нами» (http://vkontakte.ru/note6312646_8951332).

Данный текст иллюстрирует идею Ю. М. Лотмана: текст в системе «Я - Я» имеет тенденцию «обрастать индивидуальными значениями и получает функцию организатора беспорядочных ассоциаций, накапливающихся в сознании личности. Он перестраивает ту личность, которая включена в процесс автокоммуникации» [4, с. 171].

Значение публикации в интернет-пространстве для автокоммуникации заключается в более высокой степени объективации внутреннего мира автора через текст и закрепления себя в  виртуальной  действительности как внешнем пространстве социального и культурного общения.

Внутренний адресат лирической интернет-миниатюры

Выделим две разновидности внутренней адресованности жанра ЛИМ: текст может быть обращен к конкретному или обобщенному субъекту. Обобщенный субъект (или обобщенный адресат), выраженный или не выраженный в тексте, фактически отражает направленность на внешнего адресата.

Средствами, привлекающими внимание читателя (адресата) становятся такие модусные маркеры, как вводные слова: оказывается, интересно; обобщенно-личные предложения: «Это можно почувствовать, когда смотришь на звезды» и др., грамматическими средствами, например,  «Я могу молчать и ничего не говорить, находясь в контакте с ощущениями... Но иногда, какой-то порыв срывает завесу тишины и потоком льются слова... И ты в глубине души искренне удивляешься, как красиво они переливаются и складываются в предложения и продолжают, дополняют друг друга и те ощущения, которые есть внутри...». В приведенном примере смена субъекта на протяжении короткого текстового пространства, причем «ты» оказывается многозначным, с одной стороны, это "ты" обозначает обобщенного субъекта подобного субъекту обобщенно-личного односоставного предложения, с другой стороны, внешний адресат волен воспринять местоимение 2 л.ед.ч как указание на воспринимающего субъекта.

Конкретный внутренний адресат имеет жанрообразующее значение. Такой образ внутреннего адресата, как  «возлюбленный (-ая)» является маркером жанра ЛИМ. Текст ЛИМ может быть обращен к другому конкретному адресату, но он не будет обладать жанровым значением, а представлять частный случай адресата. Образ возлюбленного или возлюбленной может выражаться лексически, в основном, в форме обращений (любимый (-ая), родной (-ая) и подобными),  посвящения, императива:

  <...>Вот для чего меня создали Боги, вот для чего был создан ты, пойми, отбрось сомнения, оставь это убогим, прими меня, прими и обними. Возьми меня своею половиной, с собой, куда б ни занесла судьба, держи меня, держи меня, любимый, не отпускай меня, я так слаба<...> (текст 812).В данном отрывке адресация к возлюбленному выражена сочетанием глаголов повелительного наклонения и обращением.

  Употребление местоимения "ты" для обозначения адресата как образа возлюбленного более характерно, чем его номинация знаменательными частями речи.

  <...>Ты помнишь обожжённые солнцем листья? Они были везде и всюду - огромные каштаны над нами, которые вбирали в себя беспощадные лучи, скрывая от палящего солнца наши золотящиеся в солнечных бликах головёнки. КаShтанаевская street...(http://vkontakte.ru/note43189768_10390515?fr=1).

А ты - как море... Порой бываешь тих, спокоен. Лениво волны поднимаешь, затем, на полпути их отпускаешь... И тут же ветерок рисует рябь узора, а ты, встревожив этой рябью лоб, как будто отгоняешь мысли вспять. Опять... (http://zhurnal.lib.ru/w/wi_w_w/assea.shtml).

Способом выражения адресата в образе возлюбленного 1 лицо множественного числа местоимения и глаголов по схеме: мы = я + ты.

  "Я помню, как мы расставались. Это было тысячу лет назад. На зеленой полянке были две тропинки. Я сказала: " Я ведь правда уезжаю навсегда. Ну давай просто поговорим нормально напоследок!" Ты сказал: "Не стоит!". И тогда я пошла по одной тропинке, а ты - по другой" (http://zhurnal.lib.ru/c/cisi/kolechko.shtml)

Употребление местоимений вместо имен собственных выполняет свою эстетическую задачу в рамках жанра ЛИМ, оно выполняет функцию создания определенной степени художественной абстракции, универсализации образа возлюбленного. Такая универсализация рассчитана на внешнего адресата, который, читая текст, может вместо местоимения "подставить" образ своего возлюбленного, тем самым достигается авторская интенция к слиянию говорящего с адресатом речи.

Таким образом, основной набор признаков адресата жанра ЛИМ обусловлен принадлежностью к лирическому дискурсу. Адресат ЛИМ – это адресат интимных, лирических жанров, для которого характерна автокоммуникация и наличие образа внутреннего адресата в виде либо обобщенного субъекта, либо конкретного субъекта - «любимый/-ая». При доминировании лирического начала интернет-коммуникация оказывает, тем не менее, значительное влияние на характер адресата жанра ЛИМ. Наличие активного внешнего адресата настолько характерно для интернет-миниатюр, что возможно выделить различные его подтипы. Благодаря наличию адресата такого типа обеспечивается обратная связь с автором ЛИМ, не предполагаемая в традиционной литературной коммуникации, однако являющаяся типичным признаком интернет-коммуникации. Есть все основания утверждать, что этот тип адресата востребован для всех жанров сетевой литературы.

 

Литература:

1.    Шмелева Т.В. Модель речевого жанра // Жанры речи: Сб. ст. Вып. 1. Саратов: Колледж. 1997. С. 88-99.

2.    Алексеев А. В. Записи в блоге как речевой жанр интернет-коммуникации [Электронный ресурс]: / А. В. Алексеев. – Саратов, 2009 // Персональный сайт Александра Алексеева. Саратов, 2008–2009. – URL: http://iawia. net. ru/diplom.Htm.

3.    Бахтин М. М. Проблема речевых жанров // Собр. соч. – М., 1996. – Т. 5: Работы 1940-1960 гг. – С. 191

4.    Лотман Ю. М. Автокоммуникация: «Я» и «Другой» как адресаты: (о двух моделях коммуникации в системе культуры) // Семиосфера. – СПб., 2000. – С. 159–164.

0
Your rating: None Average: 6.5 (11 votes)
Comments: 18

Ponomarenko Elena Borisovna

Уважаемая Анна Алексеевна! Спасибо за интересные вопросы. Постараюсь ответить. Известно, что языковая оценка может быть трех видов: мелиоративной (положительной), нейтральной (нулевой) и пейоративной (отрицательной). Поскольку задачей скрытого языкового воздействия служит формирование определенного отношения аудитории к тому или иному социальному или политическому явлению, то воздействие основано на привнесении в лексическую единицу новых смыслов, коннотаций или на выборе семантически близкого по смыслу слова, содержащего, в зависимости от цели автора, либо пейоративный, либо мейоративный эмоционально-оценочный компонент. Выбор нужной языковой единицы обеспечивается наличием развернутого синонимического ряда. Синонимы часто являются стилистически маркированными, различаются эмоционально-экспрессивной окраской, оценочными характеристиками. Так, семантическое поле английского слова war (война) включает следующие существительные: war, warfare, fighting, civil war, conflict, battle, skirmish, action, engagement, brush и т.д. (война, столкновение, сражение, гражданская война, вооруженный конфликт, битва, ) Употребляя слова war (война) и конфликт для наименования одних и тех же событий, журналисты по-разному расставляют смысловые акценты в тексте, формируют у своих читателей (слушателей) определенное к ним отношение. К семантическим процессам в лексике относится и процесс деполитизации и деидеологизации некоторых групп слов. Происходит освобождение семантики слов от политических и идеологических установок. Например, слова коммерсант, эмигрант лишились отрицательной окраски. Современную английскую лексику отличают многозначность и полисемия, развивающаяся в новом контексте, когда давно известное и распространенное слово (лексема) приобретает совсем другое, новое значение (одно или несколько), способное преобладать над старым смыслом или даже вытеснить его. Однако употребление многозначных слов во многом зависит от социального и профессионального менталитета говорящего, от уровня его образования, этнического происхождения и возраста, а на появление полисемии влияет целый ряд факторов, и не только лингвистических, но и социальных, культурных, этнических и психологических. Например, ставшее широко известным после аварии на атомной электростанции в Японии слово meltdown (расплавление) в другом контексте приобретает значение «кризис»: The United States and Russia are trying to avoid the spy row from escalating into a diplomatic meltdown («дипломатический кризис») . После размещения секретной информации на сайте WikiLeaks стали использовать выражение foreign policy meltdown («кризис во внешней политике»). В сообщениях на экономическую тематику встречаем global economic meltdown («глобальный экономический кризис»). Что касается эвфемизмов, считается это более мягкое слово, заменяющее более грубое. А синоним, как известно, это слово, аналогичное по смыслу, но другое по звучанию. Однако, ряд исследователей рассматривают эвфемизмы как стилистические синонимы, наделенные экспрессивной оценочной коннотацией, пологая, что эвфемизмы все же должны обладать положительной коннотацией, а синонимы можно расположить в порядке убывания. Словосочетания regime overthrow (свержение режима) подразумевает свержение режима насильственным путем, часто заменяется на более мягкое regime change (смена режима) в американских СМИ. Успезов Вам! С уважением Пономаренко Елена Борисовна

Galina Kontsevaya

Доклад представляет актуальное, законченное, доказательное исследование автора, которое имеет несомненный теоретический и практический интерес не только для осмысления интернет-дискурса, но и трансформаций современных языковых и коммуникативных практик в целом. В этом контексте было бы интересно проследить характер и динамику изменения самого феномена лиричности. С пожеланием успехов!

Plotnikowa Anna Alekseevna

Большое спасибо за комментарий и высокую оценку! Исследование феномена лиричности и его динамики, на мой взгляд, комплексное и междисциплинарное исследование культурологов, литературоведов и лингвистов, в современности, когда "лирическое" мировосприятие не преобладает эта область исследования оказывается проблемной, наличие лирического дискурса в интернет-коммуникации, в то же время, демонстрирует наличие потребности многих людей в самовыражении лирических эмоций и ценностей.

Ponomarenko Elena Borisovna

Уважаемая Анна Алексеевна! С огромным интересом прочитала Вашу статью, посвященную проблемам интернет-коммуникации, а именно жанру ЛИМ. Статья, несомненно, характеризуется новизной и практической ценностью. Бесспорно интересное исследование. Тема перспективная и желаю больших успехов Пономаренко Елена Борисовна

Plotnikowa Anna Alekseevna

Спасибо! Желаю и Вам творческих научных успехов.

Marina Rostislavovna Zheltukhina

Уважаемая Анна Алексеевна! С большим интересом прочитала Вашу статью, посвященную актуальным проблемам интернет-коммуникации (самопрезентации, интернет-общению, интернет-творчеству). Статья характеризуется новизной, теоретической значимостью и практической ценностью,а также открывает дискуссию по прагматическим аспектам взаимодействия адресанта и адресата. Несомненным достижением автора является приведенная классификация адресата в жанре ЛИМ. Возникают некоторые вопросы, которые хотелось бы прояснить в этой связи. 1. Какие сетевые жанры интернет-коммуникации Вы выделяете? 2. Какое место Вы отводите виртуальности в этих жанрах? 3. Лирическая интернет-миниатюра - это жанр или, как ВЫ указали, "группа текстов, обладающих типологическим текстовым сходством и условно обозначаемых "лирическая интернет-миниатюра" (т.е. не жанр?) 4. Если ЛИМ - это жанр, то какие характеристики отличают его от жанра "лирическая миниатюра". 5. И будут ли отличаться разновидности адресанта и адресата в данных жанрах? Это вопросы, направленные, безусловно, на перспективу исследования! Желаю дальнейших успехов!!!

Plotnikowa Anna Alekseevna

Здравствуйте, Марина Ростиславовна! Благодарю за интерес к моей работе и высокую оценку, а особенно за вопросы, которые также являются предметом моих научных интересов и безусловно закономерны. Все многообразие сетевых жанров я рассматривала по классификациям уже имеющимся в теории так называемого "виртуального жанроведения" - Л.Ю. Щипициной, Е.И. Горошко, Н.Б. Рогачевой. Например, выделяют эстетические и презентационные жанры ИК, противопоставленные информативным, социальным, директивным и развлекательным жанрам на основании функции и темы жанров Интернета. Жанры интернет-коммуникации также подразделяют по сервисам, которые их обеспечивают (всемирная паутина, электронная почта, мультипользовательский мир и др.). По собственным наблюдениям я отграничивала бы интренет-жанры, спровоцированные данной коммуникативной средой и не имеющие аналогов в традиционной коммуникации (форум, чат), и речевые жанры, функционирующие в Интернете (эстетические и информативные и др. жанры). Однако стоит заметить, что в Интернете жанры второй группы могут настолько трансформироваться, что становится самостоятельными жанрами, имеющими вторичную (производную) природу от традиционных форм. Так происходит с ЛИМ, в результате комплексного анализа в моей диссертации был сделан вывод, что в результате изменения ряда лингвопрагматических параметров ЛИМ можно квалифицировать как жанр. Исходя из тезиса М.М. Бахтина, что жанр - "относительно устойчивые типы высказываний" моя не совсем точная фраза о типологически близких текстах, на мой взгляд, не противоречит тому, что ЛИМ является жанровым образованием. Отличается от традиционной миниатюры целый комплекс характеристик, в основном относящихся к прагматической стороне жанра (параметры автора и адресата, места и средств создания, канала восприятия). Разновидности автора и адресанта в данном случае различаются в значительной степени - автор приобретает такие признаки, как массовый, непрофессиональный; внешний адресат может объективироваться в комментариях к тексту, таким образом автор создает текст не столько с целью выразить определенным смысл или эмоцию, а предполагая получить ответную реакцию, комментарий, а следовательно соответствующим образом отбирает речевые средства. Прошу прощения за столь пространный ответ, еще раз спасибо за внимание!

Gallyamova Maria Sergeevna

Уважаемая Анна Алексеевна, на прошлой конференции Вы рассматривали жанровую природу ЛИМ, сейчас в качестве объекта научной дискуссии выступает адресат сетевой сферы. Бесспорно, что эти темы актуальны и интересны. На мой взгляд, ещё одно перспективное направление изучения лирических интернет-миниатюр - это роль автора в лингво-коммуникативных и креативных текстах такого рода. Представлены ли Вами в других работах теоретические выводы и практический анализ этого аспекта? И мне также хотелось бы узнать об источнике материалов исследования. Это определенные сайты? Заранее благодарю за ответ. С уважением, Мария Галлямова.

Plotnikowa Anna Alekseevna

Мария Сергеевна! Очень благодарна Вам за высокую оценку моей работы. Действительно аспект автора жанра ЛИМ буквально "просится" в контексте прагматического подхода к материалу. Первоначальный замысел настоящей статьи состоял в выявлении корреляции автора и адресата, но я ограничила объект исследования в силу объема публикации. Аспект автора жанра ЛИМ я рассматривала в нескольких публикациях (Плотникова А. А. Образ автора жанра «лирической миниатюры» в Интернете // Материалы XLIX международной научной студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс»: Языкознание. – Новосибирск: Новосиб. гос. ун-т. – 2011. – С. 61-63.) и в диссертации. Кратко его можно охарактеризовать через "формулу": непрофессиональный, массовый автор, имеющий речевую маску «лирик», метаязыковым сознанием интерпретируемый как графоман. Образ автора ЛИМ, имея ряд общих черт с автором традиционной ЛМ, отличается от него в субстанциональном плане тем, что это интернет-пользователь, в социальном аспекте по гендерной (преимущественно девушки) и возрастной (молодой автор) принадлежности. Источниками материала послужили 4 группы сайтов: 1. Сайты сетевой литературы и творчества (http://newlit.ru; http://zhurnal.lib.ru/; http://lit.lib.ru и др.), 2. Социальные сети, персональные страницы пользователей (vkontakte.ru, http://vk.com), 3. Блоги, электронные дневники (http://livejournal.com, http://www.liveinternet.ru, http://www.diary.ru и др.), 4. Образовательные ресурсы (http://www.school-1.ru/id108.htm, http://lomon.infodesign.ru/LyricalMiniatures/Articles_1418_155.htm и др.). Еще раз спасибо за внимание к моей работе!

Lee Valentin Sergeevich

Уважаемая Анна, с интересом прочитал Вашу работу. Выбранная Вами тема органично вписывается в проблематику конференции, поскольку выделяемая Вами ЛИМ - одна из форм социальной коммуникации, которая, по моему мнению, имеет глубокие корни, прежде всего в эпистолярном жанре и в традиционной лирике. Хотелось бы знать, термин "ЛИМ" предложен Вами или Вы его заимствовали у кого-то. Для меня это важно потому, что некоторые мои студенты и магистранты занимаются компьютерной лингвистикой и хочу познакомить их с Вашей работой. Интересны и научно значимы Ваши наблюдения над типологическими разновидностями адресата и его месте в интернет-общении. Хотелось бы узнать Ваше мнение о корреляции "Адресант - Адресат" как форме диалога (в смысле Бахтина). Надеюсь, что Вы продолжите работу над этой перспективной темой и желаю Вам успехов в ней. Ваш Валентин Ли.

Plotnikowa Anna Alekseevna

Здравствуйте, Валентин Сергеевич! Очень ценю Вашу высокую оценку моей работы и возможность вступить с Вами в коммуникацию в рамках этого научного проекта. С Вашими статьями я собираюсь познакомить наших магистрантов-юрислигвистов (в ТГУ я занимаюсь методической работой с магистрантами и потому очень заинтересована во взаимодействии с Вами и вашим вузом). Термин ЛИМ (лирическая интернет-миниатюра) мой, он был выбран для обозначения коротких, лирически окрашенных интернет-постов, жанр которых был соотнесен с традиционной лирической миниатюрой. Изначально я рассматривала коммуникативную модель жанра "стихотворения в прозе", и в результате обнаружилась реализация подобной модели в интернет-коммуникации. Однако данные тексты в силу их жанровой специфики невозможно квалифицировать как "стихотворения в прозе". Обозначение "лирический пост" не могло претендовать на терминологичность, поэтому был выбран термин, соотносящий данный жанр в интернете с прототипом традиционной литературной коммуникации. Тема корреляции "Адресант - Адресат" применительно к моему исследованию очень интересная! Я хотела бы подробно написать об этой проблеме, чувствую перспективность ее дальнейшего изучения. Если быть краткой: в интернет-коммуникации диалогичность адресанта и адресата усиливается и объективируется. К примеру, в ЛИМ обращение к конкретному, но множественному адресату может эклицироваться. Выбор автором адресата (целевой аудитории) начинает определяться местом публикации (например, конкретным сайтом, веб-порталом). Адресат также вступает с автором в диалог в наиболее объективированной форме разговорной и при этом письменной речи, причем встречались случаи, когда: 1) ответная реакция на текст - это текст в том же жанре, 2) текст ЛИМ являлся своеобразным поводом для начала общения на произвольную тему. Еще раз спасибо за внимание к моему докладу! Буду необыкновенно рада, если мое исследование будет полезно Вашим студентам. Выполняю свой долг, оставляю ссылку на автореферат диссертации: http://doc2all.ru/article/24082012_89710_plotnikova С глубокой признательностью, Анна Плотникова

Balasanian Mariana

Все содержание статьи логически взаимосвязано и подтверждено цитатами из источников.Статья выполнена на высоком научном уровне, содержит ряд выводов, представляющих практический интерес. Очень интересно, прочитала, так сказать, залпом...Большое спасибо. Удачи в дальнейших исследованиях ...!!!

Evstafyeva Anna

Соглашусь с Марианной Альбертовной, читается залпом! Актуальность исследования несомненна. Восхищаюсь четкостью, обоснованностью, логичностью, богатством иллюстративного материала! Из всего количества примеров, только один показался мне немного неубедительным: «… лето, безучастное лето<…>». Прочитав про средства, привлекающие внимание, мне немного взгрустнулось… Увы, иногда эти средства используют в сети Интернет для речевой манипуляции в жанрах, далеких от специфики ЛИМ, и тогда иллюстрирующие такие жанры высказывания становятся донельзя отталкивающими…

Plotnikowa Anna Alekseevna

Спасибо за теплые слова и столь высокую оценку! Желаю Вам успехов в исследованиях!

Starikov Pavel

Очень тонкий, интересный доклад с хорошо подобранными примерами, выделенными аналитическими составляющими. Особенно интригует, что автор использует для понимания ЛИМ идею Лотмана (текст получает "функцию организатора беспорядочных ассоциаций, накапливающихся в сознании личности. Он перестраивает ту личность, которая включена в процесс автокоммуникации». Просто очаровали. Стариков.

Plotnikowa Anna Alekseevna

Павел Анатольевич! Необычайно приятно получить такую лестную оценку, это стимулирует к дальнейшей работе! Спасибо большое! Меня очень заинтересовала тема Вашего исследования, обязательно обращусь к Вашим работам.

Hamze Dimitrina

Доклад и рассматрыванная проблематика бесспорно интересные и актуальные. Выделены типы и подтипы адресатов лирического-интернет послания. Указана специфика автокоммуникации. Очень важный момент в исследовании – акцент на универсализации внешнего адресата, которая предрасполагает к достижению говорящим к его собственному слиянию с адресатом речи. Сердечно поздравляю и желаю дальнейших успехов! Димитрина

Plotnikowa Anna Alekseevna

От всей души благодарю за теплые слова и поддержку моего исследования. Категорию адресата, его развитие и изменение в современной коммуникации я планирую исследовать и в будущем, спасибо за высокую оценку моей работы!
Comments: 18

Ponomarenko Elena Borisovna

Уважаемая Анна Алексеевна! Спасибо за интересные вопросы. Постараюсь ответить. Известно, что языковая оценка может быть трех видов: мелиоративной (положительной), нейтральной (нулевой) и пейоративной (отрицательной). Поскольку задачей скрытого языкового воздействия служит формирование определенного отношения аудитории к тому или иному социальному или политическому явлению, то воздействие основано на привнесении в лексическую единицу новых смыслов, коннотаций или на выборе семантически близкого по смыслу слова, содержащего, в зависимости от цели автора, либо пейоративный, либо мейоративный эмоционально-оценочный компонент. Выбор нужной языковой единицы обеспечивается наличием развернутого синонимического ряда. Синонимы часто являются стилистически маркированными, различаются эмоционально-экспрессивной окраской, оценочными характеристиками. Так, семантическое поле английского слова war (война) включает следующие существительные: war, warfare, fighting, civil war, conflict, battle, skirmish, action, engagement, brush и т.д. (война, столкновение, сражение, гражданская война, вооруженный конфликт, битва, ) Употребляя слова war (война) и конфликт для наименования одних и тех же событий, журналисты по-разному расставляют смысловые акценты в тексте, формируют у своих читателей (слушателей) определенное к ним отношение. К семантическим процессам в лексике относится и процесс деполитизации и деидеологизации некоторых групп слов. Происходит освобождение семантики слов от политических и идеологических установок. Например, слова коммерсант, эмигрант лишились отрицательной окраски. Современную английскую лексику отличают многозначность и полисемия, развивающаяся в новом контексте, когда давно известное и распространенное слово (лексема) приобретает совсем другое, новое значение (одно или несколько), способное преобладать над старым смыслом или даже вытеснить его. Однако употребление многозначных слов во многом зависит от социального и профессионального менталитета говорящего, от уровня его образования, этнического происхождения и возраста, а на появление полисемии влияет целый ряд факторов, и не только лингвистических, но и социальных, культурных, этнических и психологических. Например, ставшее широко известным после аварии на атомной электростанции в Японии слово meltdown (расплавление) в другом контексте приобретает значение «кризис»: The United States and Russia are trying to avoid the spy row from escalating into a diplomatic meltdown («дипломатический кризис») . После размещения секретной информации на сайте WikiLeaks стали использовать выражение foreign policy meltdown («кризис во внешней политике»). В сообщениях на экономическую тематику встречаем global economic meltdown («глобальный экономический кризис»). Что касается эвфемизмов, считается это более мягкое слово, заменяющее более грубое. А синоним, как известно, это слово, аналогичное по смыслу, но другое по звучанию. Однако, ряд исследователей рассматривают эвфемизмы как стилистические синонимы, наделенные экспрессивной оценочной коннотацией, пологая, что эвфемизмы все же должны обладать положительной коннотацией, а синонимы можно расположить в порядке убывания. Словосочетания regime overthrow (свержение режима) подразумевает свержение режима насильственным путем, часто заменяется на более мягкое regime change (смена режима) в американских СМИ. Успезов Вам! С уважением Пономаренко Елена Борисовна

Galina Kontsevaya

Доклад представляет актуальное, законченное, доказательное исследование автора, которое имеет несомненный теоретический и практический интерес не только для осмысления интернет-дискурса, но и трансформаций современных языковых и коммуникативных практик в целом. В этом контексте было бы интересно проследить характер и динамику изменения самого феномена лиричности. С пожеланием успехов!

Plotnikowa Anna Alekseevna

Большое спасибо за комментарий и высокую оценку! Исследование феномена лиричности и его динамики, на мой взгляд, комплексное и междисциплинарное исследование культурологов, литературоведов и лингвистов, в современности, когда "лирическое" мировосприятие не преобладает эта область исследования оказывается проблемной, наличие лирического дискурса в интернет-коммуникации, в то же время, демонстрирует наличие потребности многих людей в самовыражении лирических эмоций и ценностей.

Ponomarenko Elena Borisovna

Уважаемая Анна Алексеевна! С огромным интересом прочитала Вашу статью, посвященную проблемам интернет-коммуникации, а именно жанру ЛИМ. Статья, несомненно, характеризуется новизной и практической ценностью. Бесспорно интересное исследование. Тема перспективная и желаю больших успехов Пономаренко Елена Борисовна

Plotnikowa Anna Alekseevna

Спасибо! Желаю и Вам творческих научных успехов.

Marina Rostislavovna Zheltukhina

Уважаемая Анна Алексеевна! С большим интересом прочитала Вашу статью, посвященную актуальным проблемам интернет-коммуникации (самопрезентации, интернет-общению, интернет-творчеству). Статья характеризуется новизной, теоретической значимостью и практической ценностью,а также открывает дискуссию по прагматическим аспектам взаимодействия адресанта и адресата. Несомненным достижением автора является приведенная классификация адресата в жанре ЛИМ. Возникают некоторые вопросы, которые хотелось бы прояснить в этой связи. 1. Какие сетевые жанры интернет-коммуникации Вы выделяете? 2. Какое место Вы отводите виртуальности в этих жанрах? 3. Лирическая интернет-миниатюра - это жанр или, как ВЫ указали, "группа текстов, обладающих типологическим текстовым сходством и условно обозначаемых "лирическая интернет-миниатюра" (т.е. не жанр?) 4. Если ЛИМ - это жанр, то какие характеристики отличают его от жанра "лирическая миниатюра". 5. И будут ли отличаться разновидности адресанта и адресата в данных жанрах? Это вопросы, направленные, безусловно, на перспективу исследования! Желаю дальнейших успехов!!!

Plotnikowa Anna Alekseevna

Здравствуйте, Марина Ростиславовна! Благодарю за интерес к моей работе и высокую оценку, а особенно за вопросы, которые также являются предметом моих научных интересов и безусловно закономерны. Все многообразие сетевых жанров я рассматривала по классификациям уже имеющимся в теории так называемого "виртуального жанроведения" - Л.Ю. Щипициной, Е.И. Горошко, Н.Б. Рогачевой. Например, выделяют эстетические и презентационные жанры ИК, противопоставленные информативным, социальным, директивным и развлекательным жанрам на основании функции и темы жанров Интернета. Жанры интернет-коммуникации также подразделяют по сервисам, которые их обеспечивают (всемирная паутина, электронная почта, мультипользовательский мир и др.). По собственным наблюдениям я отграничивала бы интренет-жанры, спровоцированные данной коммуникативной средой и не имеющие аналогов в традиционной коммуникации (форум, чат), и речевые жанры, функционирующие в Интернете (эстетические и информативные и др. жанры). Однако стоит заметить, что в Интернете жанры второй группы могут настолько трансформироваться, что становится самостоятельными жанрами, имеющими вторичную (производную) природу от традиционных форм. Так происходит с ЛИМ, в результате комплексного анализа в моей диссертации был сделан вывод, что в результате изменения ряда лингвопрагматических параметров ЛИМ можно квалифицировать как жанр. Исходя из тезиса М.М. Бахтина, что жанр - "относительно устойчивые типы высказываний" моя не совсем точная фраза о типологически близких текстах, на мой взгляд, не противоречит тому, что ЛИМ является жанровым образованием. Отличается от традиционной миниатюры целый комплекс характеристик, в основном относящихся к прагматической стороне жанра (параметры автора и адресата, места и средств создания, канала восприятия). Разновидности автора и адресанта в данном случае различаются в значительной степени - автор приобретает такие признаки, как массовый, непрофессиональный; внешний адресат может объективироваться в комментариях к тексту, таким образом автор создает текст не столько с целью выразить определенным смысл или эмоцию, а предполагая получить ответную реакцию, комментарий, а следовательно соответствующим образом отбирает речевые средства. Прошу прощения за столь пространный ответ, еще раз спасибо за внимание!

Gallyamova Maria Sergeevna

Уважаемая Анна Алексеевна, на прошлой конференции Вы рассматривали жанровую природу ЛИМ, сейчас в качестве объекта научной дискуссии выступает адресат сетевой сферы. Бесспорно, что эти темы актуальны и интересны. На мой взгляд, ещё одно перспективное направление изучения лирических интернет-миниатюр - это роль автора в лингво-коммуникативных и креативных текстах такого рода. Представлены ли Вами в других работах теоретические выводы и практический анализ этого аспекта? И мне также хотелось бы узнать об источнике материалов исследования. Это определенные сайты? Заранее благодарю за ответ. С уважением, Мария Галлямова.

Plotnikowa Anna Alekseevna

Мария Сергеевна! Очень благодарна Вам за высокую оценку моей работы. Действительно аспект автора жанра ЛИМ буквально "просится" в контексте прагматического подхода к материалу. Первоначальный замысел настоящей статьи состоял в выявлении корреляции автора и адресата, но я ограничила объект исследования в силу объема публикации. Аспект автора жанра ЛИМ я рассматривала в нескольких публикациях (Плотникова А. А. Образ автора жанра «лирической миниатюры» в Интернете // Материалы XLIX международной научной студенческой конференции «Студент и научно-технический прогресс»: Языкознание. – Новосибирск: Новосиб. гос. ун-т. – 2011. – С. 61-63.) и в диссертации. Кратко его можно охарактеризовать через "формулу": непрофессиональный, массовый автор, имеющий речевую маску «лирик», метаязыковым сознанием интерпретируемый как графоман. Образ автора ЛИМ, имея ряд общих черт с автором традиционной ЛМ, отличается от него в субстанциональном плане тем, что это интернет-пользователь, в социальном аспекте по гендерной (преимущественно девушки) и возрастной (молодой автор) принадлежности. Источниками материала послужили 4 группы сайтов: 1. Сайты сетевой литературы и творчества (http://newlit.ru; http://zhurnal.lib.ru/; http://lit.lib.ru и др.), 2. Социальные сети, персональные страницы пользователей (vkontakte.ru, http://vk.com), 3. Блоги, электронные дневники (http://livejournal.com, http://www.liveinternet.ru, http://www.diary.ru и др.), 4. Образовательные ресурсы (http://www.school-1.ru/id108.htm, http://lomon.infodesign.ru/LyricalMiniatures/Articles_1418_155.htm и др.). Еще раз спасибо за внимание к моей работе!

Lee Valentin Sergeevich

Уважаемая Анна, с интересом прочитал Вашу работу. Выбранная Вами тема органично вписывается в проблематику конференции, поскольку выделяемая Вами ЛИМ - одна из форм социальной коммуникации, которая, по моему мнению, имеет глубокие корни, прежде всего в эпистолярном жанре и в традиционной лирике. Хотелось бы знать, термин "ЛИМ" предложен Вами или Вы его заимствовали у кого-то. Для меня это важно потому, что некоторые мои студенты и магистранты занимаются компьютерной лингвистикой и хочу познакомить их с Вашей работой. Интересны и научно значимы Ваши наблюдения над типологическими разновидностями адресата и его месте в интернет-общении. Хотелось бы узнать Ваше мнение о корреляции "Адресант - Адресат" как форме диалога (в смысле Бахтина). Надеюсь, что Вы продолжите работу над этой перспективной темой и желаю Вам успехов в ней. Ваш Валентин Ли.

Plotnikowa Anna Alekseevna

Здравствуйте, Валентин Сергеевич! Очень ценю Вашу высокую оценку моей работы и возможность вступить с Вами в коммуникацию в рамках этого научного проекта. С Вашими статьями я собираюсь познакомить наших магистрантов-юрислигвистов (в ТГУ я занимаюсь методической работой с магистрантами и потому очень заинтересована во взаимодействии с Вами и вашим вузом). Термин ЛИМ (лирическая интернет-миниатюра) мой, он был выбран для обозначения коротких, лирически окрашенных интернет-постов, жанр которых был соотнесен с традиционной лирической миниатюрой. Изначально я рассматривала коммуникативную модель жанра "стихотворения в прозе", и в результате обнаружилась реализация подобной модели в интернет-коммуникации. Однако данные тексты в силу их жанровой специфики невозможно квалифицировать как "стихотворения в прозе". Обозначение "лирический пост" не могло претендовать на терминологичность, поэтому был выбран термин, соотносящий данный жанр в интернете с прототипом традиционной литературной коммуникации. Тема корреляции "Адресант - Адресат" применительно к моему исследованию очень интересная! Я хотела бы подробно написать об этой проблеме, чувствую перспективность ее дальнейшего изучения. Если быть краткой: в интернет-коммуникации диалогичность адресанта и адресата усиливается и объективируется. К примеру, в ЛИМ обращение к конкретному, но множественному адресату может эклицироваться. Выбор автором адресата (целевой аудитории) начинает определяться местом публикации (например, конкретным сайтом, веб-порталом). Адресат также вступает с автором в диалог в наиболее объективированной форме разговорной и при этом письменной речи, причем встречались случаи, когда: 1) ответная реакция на текст - это текст в том же жанре, 2) текст ЛИМ являлся своеобразным поводом для начала общения на произвольную тему. Еще раз спасибо за внимание к моему докладу! Буду необыкновенно рада, если мое исследование будет полезно Вашим студентам. Выполняю свой долг, оставляю ссылку на автореферат диссертации: http://doc2all.ru/article/24082012_89710_plotnikova С глубокой признательностью, Анна Плотникова

Balasanian Mariana

Все содержание статьи логически взаимосвязано и подтверждено цитатами из источников.Статья выполнена на высоком научном уровне, содержит ряд выводов, представляющих практический интерес. Очень интересно, прочитала, так сказать, залпом...Большое спасибо. Удачи в дальнейших исследованиях ...!!!

Evstafyeva Anna

Соглашусь с Марианной Альбертовной, читается залпом! Актуальность исследования несомненна. Восхищаюсь четкостью, обоснованностью, логичностью, богатством иллюстративного материала! Из всего количества примеров, только один показался мне немного неубедительным: «… лето, безучастное лето<…>». Прочитав про средства, привлекающие внимание, мне немного взгрустнулось… Увы, иногда эти средства используют в сети Интернет для речевой манипуляции в жанрах, далеких от специфики ЛИМ, и тогда иллюстрирующие такие жанры высказывания становятся донельзя отталкивающими…

Plotnikowa Anna Alekseevna

Спасибо за теплые слова и столь высокую оценку! Желаю Вам успехов в исследованиях!

Starikov Pavel

Очень тонкий, интересный доклад с хорошо подобранными примерами, выделенными аналитическими составляющими. Особенно интригует, что автор использует для понимания ЛИМ идею Лотмана (текст получает "функцию организатора беспорядочных ассоциаций, накапливающихся в сознании личности. Он перестраивает ту личность, которая включена в процесс автокоммуникации». Просто очаровали. Стариков.

Plotnikowa Anna Alekseevna

Павел Анатольевич! Необычайно приятно получить такую лестную оценку, это стимулирует к дальнейшей работе! Спасибо большое! Меня очень заинтересовала тема Вашего исследования, обязательно обращусь к Вашим работам.

Hamze Dimitrina

Доклад и рассматрыванная проблематика бесспорно интересные и актуальные. Выделены типы и подтипы адресатов лирического-интернет послания. Указана специфика автокоммуникации. Очень важный момент в исследовании – акцент на универсализации внешнего адресата, которая предрасполагает к достижению говорящим к его собственному слиянию с адресатом речи. Сердечно поздравляю и желаю дальнейших успехов! Димитрина

Plotnikowa Anna Alekseevna

От всей души благодарю за теплые слова и поддержку моего исследования. Категорию адресата, его развитие и изменение в современной коммуникации я планирую исследовать и в будущем, спасибо за высокую оценку моей работы!
PARTNERS
 
 
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
Would you like to know all the news about GISAP project and be up to date of all news from GISAP? Register for free news right now and you will be receiving them on your e-mail right away as soon as they are published on GISAP portal.