facebook
twitter
vk
instagram
linkedin
google+
tumblr
akademia
youtube
skype
mendeley
Wiki
Page translation
 

РУССКИЙ РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ В СТИЛИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ

РУССКИЙ РЕЧЕВОЙ ЭТИКЕТ В СТИЛИСТИЧЕСКОМ АСПЕКТЕ
Balasanian Mariana, head of a chair, candidate of philology, associate professor

Samtskhe-Javakheti State University, Georgia

Championship participant: the National Research Analytics Championship - "Georgia";

the Open European-Asian Research Analytics Championship;

In the last few years can be observed a substantial rise of interest for the communication etiquette of the Russian language not only among the philosophers, but also among sociologists and curturologists, which is due to the fact that etiquette in a social phenomenon by its nature. By means of communication etiquette occurs social interaction between the communicators, through which is spread social influence, typical for communication in general, but it is manifested more conspicuously  through communication etiquette. Social differentiation among the native speakers, their constant status and variable social roles dictate predominantly individual selectivity, and, as a concequence, fixedness among the native speaking groups of labeled stylistic formulas.

Keywords: communication etiquette of the Russian language, sociologists and curturologists, native speaking groups.

При помощи речевого этикета происходит социальное взаимодействие коммуникантов и социальное воздействие  их друг на друга, характерное для общения вообще, а в речевом этикете проявляющееся особенно ярко. Социальная дифференциация носителей языка, их постоянный социальный статус и переменные социальные роли диктуют преимущественную избирательность единиц, и как следствие, закрепленность за группами носителей языка стилистических маркированных формул.

Рассмотрение речевого этикета в стилистическом аспекте актуально. Достаточно беглого взгляда на синонимические ряды в тематических группах, чтобы заметить межстилевую синонимию – стилистические различия: Пока и Позвольте отклоняться, Здорово и Рад вас приветствовать и т.п. Одни единицы оказываются стилистически сниженными, другие стилистически повышенными (предпочитаем этот термин в сравнении с “высокий”) относительно соответствующих нейтральных. Важно определить, что лежит в основе стилистической природы единиц речевого этикета. Представляется правомерным искать истоки этой природы в сложном сплетении причин и следствий как экстра-, так и интралингвистического порядка.

Приступая к социостилистической классификации единиц речевого этикета, необходимо иметь в виду следующий набор взаимодействующих и переплетающих признаков, определяющих характеристику единицы:

  • 1) социолингвистическая характеристика обобщенного адресанта, которому типично свойственна единица речевого этикета.
  • 2) социолингвистическая характеристика обобщенного адресата.
  • 3) обстановка общения с точки зрения официальности - неофициальности.
  • 4) характер взаимоотношений общающихся (предопределяющий тональность общения).
  • 5) контактное  положение собеседников.
  • 6) письменная - устная форма текста.

Для одних единиц важны все из перечисленных признаков, для других пропорциональное влияние одного или нескольких признаков окажется различным.

Исходя из целей нашего исследования, обратимся к конкретному синонимическому ряду в тематической группе “Приветствия ”.

В семантическом поле приветствия  наиболее употребительной доминантной в синонимическом ряду является единица Здравствуй (-те).

Однако, если исходить из вышеперечисленных стилистических условий-следствий, определяющих природу стилистических коннотации, перед нами две единицы (а не две формы), существенно разные с позиции характеристики адресанта, обстановки общения и т.д.

Здравствуйте сочетается с Вы-формами, применяется либо по отношению к малознакомому, либо к хорошо знакомому в официальной обстановке общения, либо при натянутых отношениях.

Здравствуйте к незнакомому адресату может быть направлено со стороны немаркированного адресата в официальной обстановке при известной адресанту служебной  и социальной роли адресата.

Здравствуйте, сочетающееся с ты-формами, имеет обратные характеристики - знак приветствия знакомого, при этом близко знакомого, в неофициальной обстановке общения, при равенстве социального статуса адресата-адресанта в симметричной ситуации или при низшем статусе адресата в ассиметричной ситуации: Вошел Микола в бостоновом костюме:_Здрастье,-Здравствуй, Коля, садись. (В.Шукшин).

Следовательно, как бы нейтральная единица Здравствуй (-те_, имеющая второю форму, на самом деле устойчиво закреплена за принципиально разными ситуациями речевого этикета, в частности, и ситуациями общения вообще. Однако, мы не располагаем соответствуюшей стилистической пометой для разграничения подобных явлений, поэтому сможем прибегнуть лишь к описательному способу представления стилистической характеристики единиц, включая признаки, о которых говорилось выше. В указанном смысле гораздо более нейтральными оказываются не имеющие ты-Вы-форм приветствия: Добрый день, добрый вечер, доброе утро, которые активно употребляются благодаря оттенкам значения приветствия в определенное время суток.

Не отменяя собственно стилистических характеристик “нейтральное”, ”повышенное”, ”сниженное”, в том числе ”разговорное”, ”просторечное”, ”жаргонное”, социолингвистические характеристики конкретизируют коммуникантов, избирающих свойственные им и потому маркированные единицы, и обстановку общения, в которой маркированные единицы уместны как признаки, относящиеся в единицах в виде коннотации. Неразрывность, взаимосвязь и взаимовлияние стилистических и социолингвистических примет дают основание к введению характеристик комплексных, социостилистических.

Среди многочисленных стилистических групп русского речевого этикета наше внимание было уделено группе “Приветствия”-”Прощания”, в которых употребляются компоненты с указанием на время. В этих единицах используются слова с временным значением. Рассмотрим группу  ”Приветствия”. В этой группе используются следующие выражения: Добрый день, доброе утро, с добрым утром, добрый вечер.

Встречаются интересующие нас конструкции в тематической группе речевого этикета “Прощания” и “Пожелания при прощании“.

В группе “Прощания“: До свидания, прощай(-те), всего хорошего! Всего доброго! До встречи! До скорой встречи! До завтра! До воскресенья! До вечера! До праздника! До лета! До трех.

В группе “Пожелания при прощании. “- Спокойной ночи, Доброй ночи, В добрый час.

Необходимо также выделить и употребление с временным значением выражения “Поздравления “ и “Пожелания“.

В группе Поздравления “: С праздником! С Новым годом! С днем рождения! Примите мои поздравления+с+сущ. в твор.пад.

В группе “Пожелания. “: Долгих лет жизни, Многих лет жизни.

Таким образом, оттенок значения в речевом этикете выявляет дополнительные семы наряду с общими для всех единиц ряда (До завтра-указание срока разлуки, Прощай-расставание надолго или навсегда и т.п.).

Адресант и адресат – постоянные и переменные социальные признаки коммуникантов, преимущественно и регулярно избирающих формулы. В этих случаях релевантные: а)возраст, образованность, воспитанность, жительство в городе, деревне, пол и др., б)начальник-подчиненный, учитель-ученик, родитель-ребенок и т.д.

В отношениях адресант-адресат важно учитывать понятие симметрии - асимметрии ситуации общения как равенства - неравенства коммуникантов. Нарушение принятого в поведении и узуального в речи ведет  к противоположному понятию этикета, разрушению вежливого общения, созданию грубости (намеренной или ненамеренной), к разрушению контакта вообще.

Официальность-неофициальность обстановки общения.

  • ·  Официальность.
  • а) собственно официальная обстановка с соблюдением  правил речевого поведения, предполагаемой деловой сферой (собрание, заседание и т.д.): Уважаемые товарищи! Разрешите мне от имени . . . и т.п.,
  • б) официально-нейтральная обиходная обстановка.
  • Коммуникантам известны социальные роли адресата и адресанта: продавец-покупатель, администратор гостиницы-командированный, парикмахер-клиент, кассир-покупатель билета и т.д. Перевес обиходности приводит к обращению типа Девушка, перевес к официальности-к обращению типа Товарищ кассир.
  • в) торжественная обстановка (типа юбилея) вызывает к жизни высокие единицы, торжественно-риторические-повышенно вежливые, гиперболизированные выражения благодарности, поздравления, пожелания, комплиментов и т.п.

2. Неофициальность обстановки общения ведет к необязательности “протокольных “ правил речевого поведения, приводит к использованию, наряду с нейтральными, сниженных единиц, (обстановка дружеского и семейного общения).

Ты-Вы-общение и ты-Вы формы. Этот компонент связан как с обстановкой общения, так и с тональностью общения и концентрирует в себе целую гамму взаимоотношений общающихся.

Единицы, обладающие соответствующими формами, требуют рассмотрения как отдельные, с самостоятельными социолингвистическими признаками (Здравствуй-Здравствуйте).

Тональность общения более всего зависит от характера взаимоотношений общающихся и обстановки общения и связана с экспрессивно-стилистической градацией единиц.

  • 1) немаркированная тональность, нейтральная, “нулевая “-в нейтральной обстановке общения, при нейтральных взаимоотношениях коммуникантов (Добрый день, Спасибо, Извините и т.п.)
  • 2) тональность выше нейтральной имеет положительные (подчеркнуто уважительная, торжественная и т.п.) оценки как присущие языковым единицам коннотация и отрицательные оценки (“холодная “, натянутая и т.д.) как языковые потенции единиц, более проявляющихся в речевом употреблении: Позвольте поблагодарить, Разрешите откланяться и др.,
  • 3) тональность ниже нейтральной имеет как положительные оценки (интимно-доверительная, дружеская, ласковая и т.п.), так и отрицательные (фамильярно-грубоватая, шутливо-ироническая и т.п.): Привет, Всего, Пока, Здорово и т.п.

Экспрессивно-стилистическая характеристика единиц вбирает в себя предыдущие признаки и дает обобщенное представление о природе единицы:

  • 1) нейтрально-неизбирательное по отношению к адресанту и адресату и к обстановке общения и “нулевое“ с точки зрения тональности.,
  • 2) стилистически повышенное-избирательное относительно адресанта образованного, воспитанного, может быть, жителя города (но не обязательно), может быть, представителя старшего поколения (но не обязательно), адресата симметричного и выше., обстановки общения официальной., Вы-форма общения, тональность выше нейтральной.
  • 3) стилистически сниженное – избирательное относительно адресанта, может быть, недостаточно образованного (воспитанного), может быть, жителя деревни (но не обязательно)., адресата симметричного и ниже., тональности ниже нейтральной.

Таким образом, в этих элементах речевого этикета свое выражение нашли типологические основы создания русской языковой картины, так как они передают определенное взаимоотношение человека с окружающим миром.

0
Your rating: None Average: 7.8 (5 votes)
Comments: 8

Galina Kontsevaya

Уважаемая Марианна! С интересом познакомилась с Вашим докладом. Выявленные Вами причины и следствия экстра- и интралингвистического характера, которые лежат в основе стилистической природы формул речевого этикета, убедительны. Успехов Вам!

Shevchenko Irina

Большое спасибо за интересную и познавательную статью.

Kosykh Elena

Глубокоуважаемая коллега! Спасибо за очередной актуальный доклад! Подробный анализ стилистической окрашенности устойчивых речевых оборотов выполнен на высоком уровне, скрупулёзно, насколько позволяет регламент доклада, с интересными выводами и перспективами дальнейшей работы. Успехов!

Natela KhinchagaSvili

С интересом прочитала статью, Марианна. Познавательно, поучительно. Обязательно воспользуюсь вашими наработками. Натела.

Hamze Dimitrina

Уважаемая коллега! Дорогая Марианна! Огромное Вам спасибо за столь интересный емкий, насыщенный и актуальный доклад! Исследования в области межстилевой синонимии и социостилистики представляются мне очень перспективными. Сердечно поздравляю! С уважением! Ваша Димитрина

Balasanian Mariana

Дорогая коллега. Спасибо за интерес к моей работе и положительный отзыв. С уважением, Марианна Б.

Kobyakova Iryna

Уважаемая Мариана! Поднятая Вами проблема актуальна и своевременна. Ваши подходы к ее решению – фундаментальны и продуктивны. С уважением Ирина Кобякова.

Balasanian Mariana

Дорогая Ирина, примите слова искренней благодарности за проявленный интерес к моему исследованию и положительную оценку. С уважением, Марианна Б,
Comments: 8

Galina Kontsevaya

Уважаемая Марианна! С интересом познакомилась с Вашим докладом. Выявленные Вами причины и следствия экстра- и интралингвистического характера, которые лежат в основе стилистической природы формул речевого этикета, убедительны. Успехов Вам!

Shevchenko Irina

Большое спасибо за интересную и познавательную статью.

Kosykh Elena

Глубокоуважаемая коллега! Спасибо за очередной актуальный доклад! Подробный анализ стилистической окрашенности устойчивых речевых оборотов выполнен на высоком уровне, скрупулёзно, насколько позволяет регламент доклада, с интересными выводами и перспективами дальнейшей работы. Успехов!

Natela KhinchagaSvili

С интересом прочитала статью, Марианна. Познавательно, поучительно. Обязательно воспользуюсь вашими наработками. Натела.

Hamze Dimitrina

Уважаемая коллега! Дорогая Марианна! Огромное Вам спасибо за столь интересный емкий, насыщенный и актуальный доклад! Исследования в области межстилевой синонимии и социостилистики представляются мне очень перспективными. Сердечно поздравляю! С уважением! Ваша Димитрина

Balasanian Mariana

Дорогая коллега. Спасибо за интерес к моей работе и положительный отзыв. С уважением, Марианна Б.

Kobyakova Iryna

Уважаемая Мариана! Поднятая Вами проблема актуальна и своевременна. Ваши подходы к ее решению – фундаментальны и продуктивны. С уважением Ирина Кобякова.

Balasanian Mariana

Дорогая Ирина, примите слова искренней благодарности за проявленный интерес к моему исследованию и положительную оценку. С уважением, Марианна Б,
PARTNERS
 
 
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
image
Would you like to know all the news about GISAP project and be up to date of all news from GISAP? Register for free news right now and you will be receiving them on your e-mail right away as soon as they are published on GISAP portal.